Call of the Sea magyarítás

Egy Isten háta mögötti szigetre kalandozhatunk a Csendes-óceánon Norah Everhart bőrében, aki a férjétől kap életjelet, miután a rejtélyes betegségünk miatt indultak útnak, hogy gyógymódot találjon rá.
 
Csodálatos, trópusi környezetben kell fejtörőket és rejtvényeket megoldanunk (FPS nézetből), és kideríteni, hova és miért tűnt el a férjünk, és valóban sikerült-e megoldásra bukkannia a “dalmata szindrómánkat” illetően.
 
A játék a GOG, Steam és tört verziókkal került tesztelésre (Epic-es verzióval is nagy eséllyel működik).
 
A tesztelésben nyújtott segítséget köszönöm wargnak, a telepítőt pedig istvanszabo890629-nek.
 
Jó játékot mindenkinek!


Metro Exodus magyarítás

Végre. Elkészült. Igen.

A magyarítás tartalmazza az alapjáték (legyen az az alap vagy az Enhanced Editon), illetve a hozzájuk tartozó két DLC, a Sam’s Story és a The Two Colonels fordítását is.

A magyarítás attól függetlenül telepíthető, hogy a DLC-k elérhetők-e vagy sem.

Köszönet Ateszkomának a fordításban és tesztelésben nyújtott segítségéért, istvanszabo890629-nak a telepítőért és a tesztelésért, valamint Patyeknak és Kitsunének a tesztelésért.

Az eredeti szövegkinyerési módszert biztosította, hogy egyáltalán neki tudjak látni a fordításnak: noname06.

Királyok vagytok!

Jó játékot, és irány a felszín!

Metro Exodus magyarítás letöltése



Apsulov: End of Gods és Tormented Souls magyarítás

A mostani magyarítások a Resident Evil és a horror kedvelőinek jelentenek jót.
 
A Tormented Souls egy túlélőhorror, amelyben Caroline Walker nyomozni indul egy eltűnt ikerpár után a félelmetes Winterlake kúriába.
 
Az Apsulov: End of Gods a skandináv mitológián alapuló, scifi-viking horror. Igen, furcsa.
 
A magyarítás telepítése előtt olvassátok el a telepítőben leírtakat!
 
A teszteléseket köszönöm FLATRONW-nek és Kitsunének, a telepítőt istvanszabo890629-nek, a játék fordítását lehetővé tevő programokat pedig noname06-nak. Királyok vagytok!
 

Interjú

Amíg mindenki a Metro Exodus magyarítására várva nyomkodja az F5-öt, addig készült velem egy interjú, amit az alábbiakban hallgathattok meg, jóról-rosszról, és néhány érdekességről a magyarítások világából.


Metro Exodus magyarítás és tesztelés

3 év és sok-sok száz munkaóra…

Büszkén jelenthetem be, hogy végre befejeződött a Metro Exodus fordítása (a teljes csomag, alapjáték és a 2 DLC is). Ez azt jelenti, hogy hátravan még a fordítás tesztelése a részünkről, és hamarosan már bárki nekivághat a pusztaságnak.

Köszönöm a támogatást (és azt a pár tucat “mikó’ lesz má’ kész a Metró” levelet :))!


PC Building Simulator magyarítás

Akik eddig ódzkodtak a számítógépek javításának világától, azok mostantól bátran belekezdhetnek, mert a PC Building Simulator végigvezet az alapokon, illetve az sem elhanyagolható előny, hogy minderre már magyarul is lehetőség adódik.
FRISSÍTVE (letöltési link nem változott, ha korábbi verzió volt már feltelepítve, azt előbb el kell távolítani):
1.03 verzió:
Három apró dolgot szeretnék kiemelni:
 
1. A játék az aktuálisan legfrissebb, 1.13.1-as (GOG, Steam, Epic Store) verzióval került letesztelésre.
2. A magyarítás egyelőre csak az alapjáték szövegét tartalmazza. A DLC-k és az ingyenes IT kiegészítő szövegének fordítása folyamatban van.
3. Technikai korlátok miatt a játék naptárában a hónapok nevei angolul szerepelnek.
 
Jó játékot mindenkinek!

The Medium magyarítás

Elkészült a Layers of Fear fejlesztőinek új játéka, a The Medium magyarítása, és ebből fakadóan magyarul is végigjátszhatjátok Marianne kalandjait. Médiumként egyszerre két világban (a valóságban és a szellemvilágban) kell helyt állnotok, fejtörőket megoldanotok, és menetközben borzonghattok egy kellemeset.

Jó játékot!

The Medium magyarítás letöltése


Nanotale – Typing Chronicles magyarítás

Elérhető Steamen a 2016-os Epistory – Typing Chronicles folytatásának, a Nanotale – Typing Chronicles-nek a magyarítása.
Bújjatok Rosalind bőrébe, járjátok be a világot, és gépeljétek végig magatokat a kalandon!
A játék érdekes mechanikája, hogy a harc, a varázslás és fauna megismerése a képernyőn megjelenő szavak begépelésével végezhető el (hasonlóan a Typing of the Dead-hez, habár ott kevesebb aranyos növénnyel és állattal találkozott az ember).

 


HellSign magyarítás/frissítés

A HellSign eredeti, korai hozzáférésű verziójának fejlődésével egyidőben készült hozzá a magyarítás, viszont a teljes változat megjelenésével már nem számít, eredeti, vagy “virágbolti” a játék, mindkettővel működik.

Az eredeti Steames verzióhoz továbbra is a Steam Műhelyben keressétek a magyarítást: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1799531751

Kezdődhet (vagy folytatódhat) a szellemvadászat!

HellSign magyarítás letöltése nem eredeti változathoz