Íme két fordítás a viccesebb és a komolyabb játékélményre vágyók számára.
Míg a Breathedge gyakorlatilag egy mókásabb „szovjet Subnautica az űrben„, addig a Martha is Dead a II. világháború során játszódik, amikor is egy olaszországi kis faluban holtan találnak egy fiatal lányt, az ikertestvérének pedig meg kell birkóznia a halála után tátongó űrrel és a trauma okozta rémálmokkal, mialatt a német és a szövetséges haderők között kiéleződik a konfliktus.
Ismét hatalmas köszönet illeti Kitsune-t, FLATRONW-t, Lajti-t és istvanszabo890629-et!
Jó játékot mindenkinek!
Szia NEkem a Breathedge az Amazon Prime Gamingen keresztül van meg . Tudnál segíteni hogy melyik verziot használjam vagy hogy mi lehet a baj ? Nem sikerül telepitenem a magyarítást 🙁
Szia, megnézem és visszaszólok.
Szia, szóval ööö megnéztem, és működik vele. Mit értesz „nem sikerül telepítenem a magyarítást” alatt?
Kiválasztottam a magyarítás telepítőjében a Steam verziót, megadtam neki a Breathedge mappáját (nálam így néz ki: D:\Amazon Games\Library\Breathedge), és megy gond nélkül.