Abban az esetben, ha az oldal adta keretek nem lennének elegendőek, az alábbi emailcímen elérhető vagyok (warez linkek kérését figyelmen kívül hagyom).
Email:zsolt.brechler (kukacka) gmail (pontocska) com
Game sleeping dogs
Hello brother, is it possible for you to help me compile the UI.big file? I want to add my country’s language to the game and it is Arabic.
Can you send me the tools or I can send you the fonts to add to the UI.big file? https://www.mediafire.com/file/s9k4kxdekwabsof/sleeping_dogs_.rar/file
Az érdekelne hogy van bármilyen információd arról hogy a Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning-ba hol lehet nek a nyelvi fájlok, mert megprobálnám a kész forítás oda át ültetni.
Azt szeretném kérdezni hogy a Tunguska: The Visitation játékhoz készülő fordítás várható a közel jövőben?
A Magyarítások Portál oldalán már csak utómunkálatok van feltüntetve de már több mint fél éve frissült.
Szia, a Magyarítások.hu Discordján, a szobámban elég gyakran osztok meg apróságokat a fordításokról.
Szóval aki a Tunguska fordítására vár, az még legalább egy évet várhat. Most tájékoztatott a fejlesztő, hogy körülbelül jövőre ekkor tud foglalkozni majd vele. Jelenleg az alapjáték, meg az első DLC került lefordításra, de további szövegeket valószínűleg jövő évig nem kapok.
Sikerült lezsírozni a fejlesztővel, hogy adja hozzá a hiányzó magyar betűket az olasz betűkészlethez, így annak a felülírásával tudok majd csinálni egy „nem hivatalos” fordítást, amivel így bárki játszhat (és amikor jövőre eljön az ideje, hivatalosan is bekerül a játékba).
Úgyhogy jelenleg itt tart, fésülöm össze a magyar fordítást az olasszal.
Segítséget szeretnék kérni. A mai napon töltöttem le a Breathedge Epic verziót. Sajnos a magyarítás ebben az esetben kifogott rajtam, a főkönyvtárba telepítés után hibaüzeneteket kapok és nem indul el a játék.
Programfiles/Epic/Breathedge ezen belül hova telepítsem a magyarítást?
Szia, tudod egy kicsit részletezni, hogy mit értesz „csak a fele magyar” alatt? A játék teljes szövegét lefordítottam és végig is játszottuk. Nem rémlik, hogy bármiféle frissítés érkezett volna a játékhoz, ami elszúrta a magyarítást vagy új szöveget adott volna hozzá. Tudsz esetleg képernyőmentést adni egy példához (illetve milyen verziójú játékhoz használod)?
Szèpnapot !
Èrdeklődni szeretnèk , hogy mi okozhatja azt a problèmát hogy a magyaritás telepítèse után az èkezetes betűket nem jeleníti meg a játèk ? ( Vampire .. Bloodlines 1.1 verzió) Válaszodat Köszönöm!
Szia, az én fordításom csak a dobozos, CD/DVD-s verzióval működik. Se GOG-gal, se Steammel nem fog. Már régóta tervezem, hogy hozzáigazítom, az igazi probléma, hogy a szinte kötelező Unofficial Patch átírta a szöveg nagy részét és gyakorlatilag újra kell fordítanom a játékot, és új szöveggel kiegészítenem.
Tiszteletem! Érdeklődnék a Grim Dawn játék honosítása milyen szakaszban van? Mert a online portálok szerint 2016 óta nem történt vele semmi. Előre is köszönöm a segítséget.
Köszönjük a rengeteg munkát, amit ezekbe a fordítási projectekbe belefektetsz!
Kérdezni szeretnék, mert sajnos még mindig nem találom letöltésben a Tunguska: The Visitation magyarítását.
A Magyarítások Portálon 100%-os készültséget ír, de azt is, hogy utómunkálatok zajlanak. 🙂
Előreláthatólag várható az érjkezése a közeljövőben?
Udv,a mad max magyaritast toltottem le,amint elinditom az appot egybol azt irja ki hogy a magyaritas mar telepitve van kozbe sem mappat semmit sem kert es persze a jatek is angol,ha tudnal segiteni nagyon megkoszonnem.
Azt szeretném kérdezni, hogy a This land is my land játékkal hogy állsz?
Állítólag már csak utómunkálatok vannak vele, de már rég óta azt mutatja.
Most volt akciózva a játék, de így egyelőre nem vettem meg.
Ha esetleg van előrelátható időpont, hogy mikorra készül el, akkor kérlek szépen írd meg és annak függvényében megveszem a játékot vagy várok egy következő akcióra.
Válaszodat előre is nagyon szépen köszönöm és további jó munkát kívánok!
A telepités most már szuperül működik (steam), viszont a játékban található képeknek, újságcikkeknek, üzeneteknek a szövegei, csak az inventory-ban látható miniatűr képeken magyarok. Vizsgálat, nagyitás közben nem.
Szia!
Azt szeretném kérdezni, hogy a PC Building Simulator magyarítás a mostani 1.15.3-as verzióval kompatibilis? Mert amikor telepíteném úgy érzékeli, hogy a játék nincs telepítve. De ha megadom manuálisan akkor se vált magyarra a játék.
Magyarosítások oldalon ez a honlap volt megadva.
Green Hell játékkal kapcsolatban lenne kérdésem.
Magyarul jelent meg, viszont aztán kiadták a Green Hell VR változatát is.
Mivel abban vannak VR magyarázós részek is, a magyar nyelv nincsen benne.
De a játék ugyanaz, szóval nem lehet esetleg a párbeszédeket valahogy magyarosítani (kicserélni-beletenni)?
Eddig két játék esetén figyeltem a vége credits –et a GreenHell és a Cloudpunk esetén amiatt, mert érdekelt ki volt aki a fordítást csinálta.
Számomra egy élmény volt mindkét játék esetén a Magyar fordítást olvasni, úgyhogy csak annyit szeretnék mondani, hogy: KÖSZI!!!
Szia!
Láttam, hogy hamarosan megjelenik az új Hero of the Kingdom: The Lost Tales 3. Folytatod a sorozat fordítását?
Igen, igen, lesz benne magyar nyelv (nem biztos, hogy megjelenéskor, de legrosszabb esetben később mindenképpen beépítik a fejlesztők).
Szia!
A Blackguards 2 magyarítás várhatóan mikor készül el?
Jelenleg 90%-on áll a magyarítások portálon.
Marci
Tisztelt lostprophet!
Érdeklődnék BLACKGUARDS 2 magyarítás várható elkészüléséről?
Köszönöm.
Game sleeping dogs
Hello brother, is it possible for you to help me compile the UI.big file? I want to add my country’s language to the game and it is Arabic.
Can you send me the tools or I can send you the fonts to add to the UI.big file?
https://www.mediafire.com/file/s9k4kxdekwabsof/sleeping_dogs_.rar/file
Szia !
Érdeklődnék, hogy a Shadow warrior 2 magyarosítás és annyiban maradt ?
(Magyarosítások portálon 2021.02.18-óta nem volt frissítve)
Szép napot.
Az érdekelne hogy van bármilyen információd arról hogy a Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning-ba hol lehet nek a nyelvi fájlok, mert megprobálnám a kész forítás oda át ültetni.
A választ elöre köszi.
Szia!
Azt szeretném kérdezni hogy a Tunguska: The Visitation játékhoz készülő fordítás várható a közel jövőben?
A Magyarítások Portál oldalán már csak utómunkálatok van feltüntetve de már több mint fél éve frissült.
Szia, a Magyarítások.hu Discordján, a szobámban elég gyakran osztok meg apróságokat a fordításokról.
Szóval aki a Tunguska fordítására vár, az még legalább egy évet várhat. Most tájékoztatott a fejlesztő, hogy körülbelül jövőre ekkor tud foglalkozni majd vele. Jelenleg az alapjáték, meg az első DLC került lefordításra, de további szövegeket valószínűleg jövő évig nem kapok.
Sikerült lezsírozni a fejlesztővel, hogy adja hozzá a hiányzó magyar betűket az olasz betűkészlethez, így annak a felülírásával tudok majd csinálni egy „nem hivatalos” fordítást, amivel így bárki játszhat (és amikor jövőre eljön az ideje, hivatalosan is bekerül a játékba).
Úgyhogy jelenleg itt tart, fésülöm össze a magyar fordítást az olasszal.
Köszönöm a választ, akkor marad a várakozás, megéri a minőségi fordításaidat megvárni 🙂
Köszönjük az eddigi munkáidat és kitartást a továbbiakban is!
Szia!
Segítséget szeretnék kérni. A mai napon töltöttem le a Breathedge Epic verziót. Sajnos a magyarítás ebben az esetben kifogott rajtam, a főkönyvtárba telepítés után hibaüzeneteket kapok és nem indul el a játék.
Programfiles/Epic/Breathedge ezen belül hova telepítsem a magyarítást?
Válaszodat és a fordítást köszönöm!
Üdv, Icek
Szia!
Válaszd a CODEX verziót a telepítőben, az működik az Epic-es játékkal.
Válaszodat köszönöm!
Szia!
The beast inside játékhoz a magyarosítást tudnák frissíteni, mert csak a fele magyar, a lényeges részek meg egyáltalán nem!
Köszönöm!
Szia, tudod egy kicsit részletezni, hogy mit értesz „csak a fele magyar” alatt? A játék teljes szövegét lefordítottam és végig is játszottuk. Nem rémlik, hogy bármiféle frissítés érkezett volna a játékhoz, ami elszúrta a magyarítást vagy új szöveget adott volna hozzá. Tudsz esetleg képernyőmentést adni egy példához (illetve milyen verziójú játékhoz használod)?
Szèpnapot !
Èrdeklődni szeretnèk , hogy mi okozhatja azt a problèmát hogy a magyaritás telepítèse után az èkezetes betűket nem jeleníti meg a játèk ? ( Vampire .. Bloodlines 1.1 verzió) Válaszodat Köszönöm!
Szia, az én fordításom csak a dobozos, CD/DVD-s verzióval működik. Se GOG-gal, se Steammel nem fog. Már régóta tervezem, hogy hozzáigazítom, az igazi probléma, hogy a szinte kötelező Unofficial Patch átírta a szöveg nagy részét és gyakorlatilag újra kell fordítanom a játékot, és új szöveggel kiegészítenem.
Tiszteletem! Érdeklődnék a Grim Dawn játék honosítása milyen szakaszban van? Mert a online portálok szerint 2016 óta nem történt vele semmi. Előre is köszönöm a segítséget.
Szia, én nem foglalkozom vele, évekkel ezelőtt átvette valaki, de szerintem ő sem jutott vele sokra.
Tisztelt lostprophet, Kedves Zsolt!
Köszönjük a rengeteg munkát, amit ezekbe a fordítási projectekbe belefektetsz!
Kérdezni szeretnék, mert sajnos még mindig nem találom letöltésben a Tunguska: The Visitation magyarítását.
A Magyarítások Portálon 100%-os készültséget ír, de azt is, hogy utómunkálatok zajlanak. 🙂
Előreláthatólag várható az érjkezése a közeljövőben?
Köszönöm szépen előre is a segítségedet! 🙂
Szia, csak érdeklődni szeretnék, hogy a Diluvion magyarításával mi a helyzet?
Udv,a mad max magyaritast toltottem le,amint elinditom az appot egybol azt irja ki hogy a magyaritas mar telepitve van kozbe sem mappat semmit sem kert es persze a jatek is angol,ha tudnal segiteni nagyon megkoszonnem.
Szia
Azt szeretném kérdezni, hogy a This land is my land játékkal hogy állsz?
Állítólag már csak utómunkálatok vannak vele, de már rég óta azt mutatja.
Most volt akciózva a játék, de így egyelőre nem vettem meg.
Ha esetleg van előrelátható időpont, hogy mikorra készül el, akkor kérlek szépen írd meg és annak függvényében megveszem a játékot vagy várok egy következő akcióra.
Válaszodat előre is nagyon szépen köszönöm és további jó munkát kívánok!
Szia, december 2-án, három napja került be a játékba. Jó játékot!
Szia!
Még egy észrevétel a Breathedge-el kapcsolatban.
A telepités most már szuperül működik (steam), viszont a játékban található képeknek, újságcikkeknek, üzeneteknek a szövegei, csak az inventory-ban látható miniatűr képeken magyarok. Vizsgálat, nagyitás közben nem.
Üdv!
Szia, sajnos azokhoz a textúrákhoz nem férek hozzá, csak a kisméretűekhez.
Szia!
Azt szeretném kérdezni, hogy a PC Building Simulator magyarítás a mostani 1.15.3-as verzióval kompatibilis? Mert amikor telepíteném úgy érzékeli, hogy a játék nincs telepítve. De ha megadom manuálisan akkor se vált magyarra a játék.
Frissítettem, most már tölthető!
Köszönöm, egy úr vagy 🙂
Magyarosítások oldalon ez a honlap volt megadva.
Green Hell játékkal kapcsolatban lenne kérdésem.
Magyarul jelent meg, viszont aztán kiadták a Green Hell VR változatát is.
Mivel abban vannak VR magyarázós részek is, a magyar nyelv nincsen benne.
De a játék ugyanaz, szóval nem lehet esetleg a párbeszédeket valahogy magyarosítani (kicserélni-beletenni)?
Köszi előre is a választ.
Megkérdezem a fejlesztőket, mert úgy rémlik, megkaptam és lefordítottam a VR specifikus szövegeket is.
Szia!
Érdeklődnék, hogy a PC Building Simulator játékot tervezed valamikor frissíteni?
Eddig két játék esetén figyeltem a vége credits –et a GreenHell és a Cloudpunk esetén amiatt, mert érdekelt ki volt aki a fordítást csinálta.
Számomra egy élmény volt mindkét játék esetén a Magyar fordítást olvasni, úgyhogy csak annyit szeretnék mondani, hogy: KÖSZI!!!
Szia!
Érdeklődnék, hogy a PC Building Simulator játéot tervezed valamikor frissíten?
Frissítettem, most már tölthető!
Szia érdeklődni szeretnék,hogy a The Medium magyarítása működésre bírható valahogy a Game Pass-os verzióval ? Válaszodat előre is köszönöm 🙂