Szerző: lostprophet

Vampire: The Masquerade – Bloodlines magyarítás kerestetik!

Mivel ez a hatalmas méretű magyarításom nem lett átmásolva az oldalamra, csak a Magyarítások.hu-n létezett, ezért ha valakinek megvan az 1.1-es magyarítás (a 2-es hotfix az megvan), írjon nekem egy kommentet vagy emailt, esetleg töltse fel valahova.

Előre is köszönöm!

UPDATE: Megvan a magyarítás, az este folyamán feltöltöm és kilinkelem a „Magyarításaim” aloldalra.

UPDATE 2: Meg is van, az alábbi linkről vagy a „Magyarításaim” aloldalról elérhető!

Vampire: The Masquerade - Bloodlines 1.1 Magyarítás letöltése

Ne feledkezzetek meg utána a Hotfix telepítéséről sem 🙂

Hotfix 2 letöltése


Áprilisi helyzetjelentés, Part Deux

-Sikerült három év után lecserélnem a laptopomat egy fejlettebb, ugyanakkor korántsem új gépre, amely reményeim szerint az elkövetkezendő években hű munkaeszközöm lesz (többek között Core i5 és HD6850 került bele, ebből is látható, hogy visszatértem az asztali gépekhez). Nem gondoltam volna, hogy ilyen hamar sor kerül erre, de így már biztos, hogy én is részt tudok venni a Sleeping Dogs fordításának tesztelésében, ami egyelőre még várat magára, ugyanis még dolgozok rajta. Pontos időpontot még nem tudok mondani.

Krater fordításáról kapcsolatban április 15-én kaptam azt az információt, hogy még áprilisban beépítik a magyar betűket és a spanyol fordítást a béta channelbe és erről értesítenek. Egyelőre nem szóltak azóta.


Áprilisi helyzetjelentés

-Szépen halad a Sleeping Dogs magyarítása, amihez mindenképp szükségem lesz majd tesztelőkre, tekintve, hogy én ebben nem tudok részt venni. A laptopom videókártyája meghalt, Intel HD-n pedig a játék esélytelen. Már tervezem egy normális asztali konfig összeállítását, de ugye ez mind pénz függvénye.
-Az SD után a State of Decay, azután pedig a Metro: LL fordítása következik, mint NAGYOBB fordítás, ilyen sorrendben. Remélhetőleg mire ezek végére érek, már rendelkezésemre fog állni egy normális asztali gép.
-Lesz egy pár titkos projekt útközben, köztük több olyan is, amely Steamre felkerül, ezekről viszont nem rántom le a leplet, figyeljétek MP-t és az oldalamat, hogy mikor válnak elérhetővé ezek 🙂
-Természetesen sem a Galaxy on Fire 2 HD, sem a Grim Dawn nem marad félbe, ha valakik pont ezekre várnak.
Kraterről ismét kaptam hírt, jelenleg azt, hogy még ebben a hónapban, a spanyollal együtt elérhetővé válik a fordítás tesztverziója.
Deadfall Adventures-ről meglepően semmi hír, így marad a nem hivatalos magyarítás 🙂


Eldritch magyarítás a Steamen

eldritchIsmét egy apró indie játékhoz került fel a magyarításom Steamre.

A játék több bundle-ben is előfordult már korábban, így aki drágállná a jelenlegi árát, az biztosan talál valakinél elfekvőben egy-két kulcsot.

A játék egyébként Steamen itt vásárolható meg: http://store.steampowered.com/app/252630/


Deadfall Adventures magyarítás

dfaÚgy érzem eleget vártam a kiadóra és a fejlesztőkre. Eredetileg hivatalos fordításnak indult, viszont három hónapja, többszöri megkeresésükre sem kaptam semmilyen választ tőlük ezügyben.
Természetesen ha közben jelentkeznek és bekerül a játékba, leveszem az oldalamról, de ha mégsem, nem akarom, hogy kárba vesszen a munkám.

A magyarítás működéséhez a jelenlegi legfrissebb patch szükséges (legegyszerűbben úgy tudjátok ezt ellenőrizni, ha a játék főmenüjében megnézitek a frissítés dátumát a jobb alsó sarokban). Ha ott 2014-02-26-ot találtok, a magyarítás működni fog (az orosz változatokat lehetőleg még mindig kerüljétek, bekavarhatnak a magyarítás működésébe).

Ha úgy gondoljátok, hogy munkámért megérdemlek egy kis támogatást, a felső menüben, a Támogatás fülön azt megtehetitek.

Deadfall Adventures magyarítás letöltése


Krater magyarítás a célegyenesben


Egy évnyi huzavona után úgy tűnik sikerül megjelennie a magyarításnak Steamen. Ma kaptam emailt a játék producerétől, hogy mivel ő már javában a következő projektjükkel foglalkozik, átad az egyik fejlesztőnek és a QA Lead-nek, akik a továbbiakban segítenek a betűtípus kijavításában, a tesztverzió összeállításában és válaszolnak a kérdéseimre.
Szóval haladok 🙂


Steamworld Dig magyarítás a Steamen

steam world digÚjabb magyarításom került fel a Steamre, ezúttal egy apró, de díjnyertes játékhoz, a Steamworld Dighez, amit Nintendo 3DS-ről portoltak át PC-re, viszont kapott nagyfelbontású textúrákat, teljesítményeket és egyéb javításokat.

A magyarítást a most megjelent 1.0.9-es patch tartalmazza és a játék beállításainak menüjéből érhető el.

Katt ide: Steamworld Dig a Steamen


Lesz Metro: Last Light magyarítás?

Lesz! Noname06 nagyszerű segítségével sikerült megoldani a betűtípus mizériát, így az alapjáték, valamint minden DLC lefordításra kerül idővel és minden magyar betű tökéletesen fog megjelenni.


Helyzetjelentés 2014/01

Ismét csokorba gyűjtöttem a jelenleg legfontosabb tudnivalókat a fordításokról:
-Hamarosan újabb hivatalos magyarításom lesz elérhető a Steamen egy kedves, de nagyszerű játékhoz, a Steamworld Dighez (http://store.steampowered.com/app/252410/). A játék már számos díjat nyert és a meglévő 6 nyelv mellé csatlakozik a magyar, valamikor a közeljövőben. A fordítás már kész, csak a fejlesztőkön múlik a dolog (ha minden jól megy, jövő héten már elérhető lesz Steamen).

-Érdekes felkérést kapott a csapatunk, ugyanis a török fordító éppen a törökországi Global Game Jam-en vesz részt, ahol pár nap alatt kell játékot lekódolniuk verseny gyanánt, amihez már elkészült a Journey fordítása, rögtön több nyelven is. Ha a készítő elérhetővé és ingyenessé teszi, természetesen belinkelem ide.

-Megjelent jobb oldalt a Grim Dawn magyarításának jelzője is, ebből is látható, hogy három fő fordításon dolgozok (illetve a mellékes Galaxy on Fire 2 HD-n), a kedvemen múlik, hogy melyik nap min.

-A Deadfall Adventures-szel és a Kraterrel kapcsolatban nagy csend honol. Előbbiről még múlt év december hatodikán kaptam emailt, hogy tesztelnek éppen és majd szólnak, ha készen áll a tesztverzió (az azóta küldött 2 emailemet sikerült figyelmen kívül hagyniuk), utóbbiak pedig még mindig ülnek rajta, jelenleg nincs „manpower” a magyar betűkészlet helyrerakásához, majd a következő meeting-en felhozzák a témát (mondta az igazgató).

-A „csodálatos” Day One: Garry’s Incident esetleges magyarításáról legutóbb 2 hete azt a hírt kaptam, hogy jelenleg az eladások miatt még nem mostanában tervezik a lokalizációkat.

-A Metro: Last Light magyarítása még csak terv szintjén létezik, ugyanis kaptam egy szép nagy pakkot a brazil fordítóktól, ami elvileg mindent tartalmaz, amire szükségem lehet, csak a használatát nem sikerült még kisilabizálnom. Kértem segítséget a megértésében, meglátjuk mi lesz belőle.


Gone Home Magyarítás

Nos, ennyi tesztelés és huzavona után bejelenthetem, hogy elkészült a Gone Home magyarítása.

Köszönöm a hatalmas segítséget Zozokának és Lunky-nak 🙂

A magyarításhoz feltétlenül szükséges az 1.01-es patch megléte, akár eredeti, akár tört verzióról beszélünk. A patcheletlen verzió esetében nem garantálom a hibamentes működést.

Miután kicsomagoltad a gonehome_hun.7z archívumot, a Journals és a Subtitles mappát, valamint a Magyar.txt fájlt a következő helyre kell bemásolnod (attól függően, hogy milyen operációs rendszert használsz):

Windows Vista/7/8/8.1: C:/Felhasználók/<felhasználóneved>/AppData/LocalLow/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/
Windows XP: C:/Documents and Settings/<felhasználóneved>/Local Settings/Application Data/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/
Mac OSX: ~/Library/Caches/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/
Linux: ~/.config/unity3d/The Fullbright Company/Gone Home/Text/Localized/

1. Lesz több olyan alkalom, amikor egyes szövegek tele vannak helyesírási hibával. Ez arra vezethető vissza, hogy vagy az apuka írta részeg állapotban vagy egy kissrác 🙂 Tehát direkt van így.
2. Bizonyos részek a játékban nem fordíthatók le (sajnos). Ebbe beletartoznak a billentyűgombok nevei is.

Ha bármi hibával találkoznátok (itt főleg a lemaradó szövegekre gondolok, mivel három különböző verzióval lett tesztelve, amelyek 3 különböző betűtípust használnak), kérlek írjatok a „brekiking18@gmail.com” címre.

Ha úgy gondoljátok, hogy munkámért megérdemlek egy kis támogatást, a felső menüben, a Támogatás fülön azt megtehetitek.

Gone Home magyarítás letöltése