Többszöri emailküldésre végre sikerült utolérnem valakit a Nordic Games-től (felvásárolták a JoWood-ot) és ígéretet kaptam arra, hogy a nemrég megjelent Deadfall Adventures és későbbi Nordic Games játékok is megjelenhetnek akár magyarul. Ennek első lépéseként ma reggel megkaptam a DA hivatalos lokalizációs csomagját.
Hatalmas lépés ez, hiszen a kiadók éppen nem arról híresek, hogy független fordítók nyomásának engednek, inkább a szerződéses fordítóirodákat részesítik előnyben.
Yep, maybe someone on Xentax will find the way…
I really don’t understand (and I never will…) how on the earth a developer that should be able to modify a game engine for his own game, he’s not able to tell the Engine to use a Loc Folder else than some ancient Subs embedded into the movies…
Thx anyway for your replay, dude.
Clay
Hallo, i was trying to translate the game too (into ITA), but my tries to contact (or being contacted by) one of the DEVS in the Steamcommunity Forum has not been successfull.
Could you please tell me (by mail, maybe…) if there’s a way to have that sort of „DA localization pack” for me too ?
As long as the movies and cutscenes subtitles are only stored in the upk files (even if they’re in the TXT files too) I think that translating only the INT folder is just an half-done job.
Thx, Clay
The only problem is, that I got the DA localization pack from the devs and it’s not usable on it’s own (just a bunch of txt files, no way to re-import those into the .upks). My advice is to keep an eye on the Xentax forum.
Mikor fogsz belevágni a magyarításába, és mikor lesz kész? :))
A magyarításába már a hivatalos lehetőség előtt belevágtam. Dolgozok rajta.
Ez igen.
Akkor ez azt jelenti, hogy te nekik fogsz dolgozni fordítóként?
Ezek a munkák most előtérbe fognak kerülni, mert határidőre kell dolgozni?
Mivel a Deadfall Adventures már megjelent, így jelenleg arra nincs határidőm. De lehetséges, hogy a jövőben megjelenő játékoknál már a megjelenés előtt kész kell lennem velük.