Szerző: lostprophet

Hétvégén… Soon…


Aragami magyarítás

Egy hosszabb várakozás után végre, az 1.07-es patch-csel megérkezett a magyar nyelv is a szellemnindzsa világába. Ugyan egy apró javításra még szükség lesz (fejlesztők kihagyták a módosított betűfájlt), de most is teljesen élvezhető (csak az ő és ű betűk épp más betűtípusúak).

Jó játékot!


Near Death magyarítás

Az antarktikai területen játszódó túlélőszimulátor mostantól magyar nyelven érhető el Steamen.

Jó játékot!


Rencounter magyarítás

Egy kisebb játék (körökre osztott taktikai RPG) fordítása készült el, melyet a fejlesztő nem volt rest, és már elérhetővé is tett Steamen.

Jó játékot!


Egy hosszú, 2017-es állapotjelentés…

Lassan 2 hónapja nem jelentkeztem hírekkel, információkkal, így álljon itt egy hosszabb helyzetjelentés a fordításaimról, terveimről a 2017-es évre.

Szándékozom befejezni a nem hivatalos fordításaimat, melyek már hosszú ideje folyamatban vannak. Jelenleg a hivatalos fordítások élveznek előnyt. Mint az már egy ideje egyértelművé válhatott, azok elkészülte után nem szándékozok a jövőben nem hivatalos fordításokkal foglalkozni.
Részemről túl sok melóval jár a folyamatos ki- és becsomagoló programkeresés (hatalmas köszönet illeti azokat a személyeket, köztük noname06-ot és Evint, akik szoftveres megoldásaikat elérhetővé tették számomra), pepecselés, trükközés, betűtípus rajzolgatás, és a fordítás mellett nincs rá időm a jelenlegi életvitelemben. Egyetem/iskola mellett anno sokkal több energiám volt napokat/heteket eltölteni ilyesmivel.

Már elkészült a fordítás, de a játékba még nem került integrálásra (katt a játék nevére a további információkért):

Layers of Fear (hivatalos fordítás)

Sokan kérdeztétek már mi van vele, sajnos a fejlesztők tökölnek vele augusztus óta. Amióta kiadót szereztek, még lassabbá vált a kommunikáció. Legutóbb december 12-én jelezték, hogy valamikor jövőre számítsak rá, belső okokra hivatkozva.

Man O' War: Corsair (hivatalos fordítás)

Egy ismerősön keresztül kerestek meg a fejlesztők eme Warhammer-világú tengerjáró játék fordításával kapcsolatban. Várhatóan a következő patch-csel kerül bele a játékba.

Aragami (hivatalos fordítás)

Stílusos grafikájú, árnyszamurájos, lopakodós játék. Várhatóan a következő patch-csel kerül bele a játékba.

MIND: Path to Thalamus (hivatalos fordítás)

Ugyan már több éve készen áll a fordítás, hónapokon át, többszöri cseszegetésre is végre sikerült megkapnom Excel táblázatban az aktuális nyelvi fájlt. Nagyon remélem, hogy végre, ennyi idő elteltével a következő patch-csel már bekerül a magyar nyelv a játékba.

Blade and Bones (hivatalos fordítás)

Indie Dark Souls. A fordítás már több mint egy hónapja készen áll, jelenleg a fejlesztők a koreai fordításra várnak, valószínűleg azzal együtt lesz majd elérhető a játékban.

FIVE: Guardians of David (hivatalos fordítás)

Bibliai történeteken alapuló Diablo. A fordítás elkészült, de az aktuális verzióba a fordítás egy régebbi változatát ültették be (ügyesen), remélhetőleg a következő patchbe bekerül az aktuális verzió.

Rencounter (hivatalos fordítás)

Körökre oszott, nehéz taktikai RPG, némi Falloutos beütéssel. A fordítás elkészült, integrálásra vár.

Ruzar - The Life Stone (hivatalos fordítás)

FPS nézetű dungeon crawler, némileg a Legend of Grimrock-hoz hasonlít. A fordítás már jó ideje elkészült, de jelenleg egyetlen fejlesztő dolgozik a játékon, aki pontos időpontot még nem tudott mondani a következő patchről.

Warhammer: End Times - Vermintide (hivatalos fordítás)

Left 4 Dead iheltésű, kooperatív hentelős játék a Warhammer Fantasy világában. Az alapjáték fordítása már elkészült, de a DLC-k szövege még folyamatban van (több ezer sor). Ha minden kész, bekerül a játékba is.

A fordítás még folyamatban van (katt a játék nevére a további információkért):

Anima Gate of Memories (hivatalos fordítás)

Hack and slash egy animés világban (Devil May Cry-hoz hasonló).

Blackguards

Körökre osztott RPG. Sajnos a fordítóprogram eléggé megnehezíti a dolgokat a folyamatosan összeomlásával.

Dead Effect 2 (hivatalos fordítás)

Zombiirtós FPS, rengeteg fegyverrel, fejleszthetőséggel.

Enemy Front

Második világháborús FPS.

Near Death (hivatalos fordítás)

Túlélés a sarkvidéken.

State of Decay: Year One Survival Edition

Izgalmas világvége TPS. Sikerült átültetnem a régi fordítóprogram alól az újba a szöveget, így remélhetőleg felgyorsul a munka.

Far Cry Blood Dragon

Far Cry a 80-as évek „jövőjében”.

Pharaonic (hivatalos fordítás)

Egyiptomi oldalnézetes Dark Souls-light.

Jagged Alliance Flashback

Jagged Alliance, mi más?

Galaxy on Fire 2 HD

Arcade akció az űrben, a Freelancer szellemében.

Frozen State (hivatalos fordítás)

Survival a jeges poszt-apokaliptikus világban.

Ghost 1.0 (hivatalos fordítás)

Vicces RPG-platformer az Unepic fejlesztőjétől.

A fordítás még csak terv szintjén létezik (katt a játék nevére a további információkért):

Hand of Fate 2 (hivatalos fordítás)

A Hand of Fate 2 folytatása. Mivel még nincs konkrét megjelenési idő 2017-ben, csak a fejlesztők biztosítottak az igényükről.

Kona (hivatalos fordítás)

Egyelőre a fejlesztők sem tudják, pontosan mely nyelveket szeretnék a játékukba ültetni, így csak terv.

Dungeon Kingdom: Sign of the Moon (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Glory Warrior : Lord of Darkness (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Book of Demons (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Ghost of a Tale (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Shadow Warrior 2 (hivatalos fordítás)

Fejlesztőktől ígéretet kaptam a fordításra, de a szöveget még nem küldték.

Emellett tervezem ismét igénybe venni a Youtube csatornámat a készülő magyarítások bemutatásához. Ezekről majd mindig új posztban olvashattok.

Részemről egyelőre ennyi, irány a meló!


White Noise 2 magyarítás

A Ziggurat, egy korábbi fordításom fejlesztői jelentették meg Early Accessen a horror témájú, aszimmetrikus, multis játékukat, melyhez a magyar fordítás most került bele a Steames verzióba.

Jó játékot!


Magyarítás hírek

Úgy hiszem ideje egy kis frissítésnek:

– MIND: Path to Thalamuis ~ Sikerült megoldanom a nem hivatalos fordítást, még tesztelgetem, mert úgy tűnik, két szót a fejlesztők ügyesen elrejtettek, és azok nem fordíthatóak.

FIVE: Guardians of David ~ Elkészült, fejlesztők szerint kb. 1 hónap múlva, 3 másik nyelvvel együtt kerül bele a Steames verzióba.

Warhammer Vermintide: End Times ~ Jelenleg is a fejlesztők zaklatása megy, új lokalizációs rendszert tesztelnek (meg a konzolos változatokkal foglalkoznak), amit majd átküldenek, hogy az új DLC-k szövegét is ki tudjam pótolni.

Dead Effect 2 ~ Fél éves cseszegetés után sikerült megszereznem a teljes szövegmennyiséget a fejlesztőktől, így végre azzal is tudok haladni.

Layers of Fear ~ Augusztus után ismét rákérdeztem a fejlesztőknél, hogy mikorra várható a fordításom Steamre felkerülése, mindössze annyi választ kaptam, a következő hét elején egyeztetnek a kiadójukkal, és próbálnak egy időpontot kicsikarni tőlük.

Shadow Warrior 2 ~ Mivel megjelent a játék (és mellette még nagyszerűen is sikerült), felvettem a kapcsolatot ismét a fejlesztőkkel, hogy mikorra kaphatom meg a szövegeket. Jelenleg még a patcheléssel foglalkoznak, utána tudják a fordítandó szöveget biztosítani.

Anima: Gate of Memories, Pharaonic, Ghost 1.0, Divinia Chronicles, Galaxy on Fire 2 HD, State of Decay YOSE, Blackguards ~ Halad a fordításuk.


Leap of Fate magyarítás

Egy régebben elkészült fordításommal kapcsolatban jelezték a fejlesztők, hogy elérhetővé tették Steamen (illetve hamarosan az Androidos verzióba is bekerül).

Kicsit cyberpunkos, kicsit twin stick shooter, kicsit karakterfejlesztgetős, és a két új nyelv megjelenésével (magyar és török) még 66%-os leárazást is kapott.

Jó játékot!


The Vanishing of Ethan Carter Redux magyarítás

Mivel a fejlesztők már egy éve csak ígérgetik a fordításom Steamre való feltöltését, így kiadom kezeim közül nem hivatalos változatként.
Az előzetes tesztelések alapján a fordítás verziófüggetlen, de csak a Redux verzióhoz jó (a simát már nem is lehet megvenni Steamen).

Természetesen ha közben a fejlesztők aktivizálják magukat, és bekerül a fordítás a Steames változatba, az oldalról is törlöm.

UPDATE: Volt egy kis probléma a telepítővel, frissítettem 🙂

Jó játékot!

 The Vanishing of Ethan Carter Redux magyarítás letöltése


Tumblestone magyarítás

A játék fordítása már egy ideje készen pihent, de most végre, a hivatalos megjelenéssel Steamen is elérhető ez az egyedi puzzle játék, amit egyedül vagy akár négyen egymás ellen is élvezhettek.

Jó játékot!