Lassan 2 hónapja nem jelentkeztem hírekkel, információkkal, így álljon itt egy hosszabb helyzetjelentés a fordításaimról, terveimről a 2017-es évre.

Szándékozom befejezni a nem hivatalos fordításaimat, melyek már hosszú ideje folyamatban vannak. Jelenleg a hivatalos fordítások élveznek előnyt. Mint az már egy ideje egyértelművé válhatott, azok elkészülte után nem szándékozok a jövőben nem hivatalos fordításokkal foglalkozni.
Részemről túl sok melóval jár a folyamatos ki- és becsomagoló programkeresés (hatalmas köszönet illeti azokat a személyeket, köztük noname06-ot és Evint, akik szoftveres megoldásaikat elérhetővé tették számomra), pepecselés, trükközés, betűtípus rajzolgatás, és a fordítás mellett nincs rá időm a jelenlegi életvitelemben. Egyetem/iskola mellett anno sokkal több energiám volt napokat/heteket eltölteni ilyesmivel.

Már elkészült a fordítás, de a játékba még nem került integrálásra (katt a játék nevére a további információkért):

Layers of Fear (hivatalos fordítás)

Sokan kérdeztétek már mi van vele, sajnos a fejlesztők tökölnek vele augusztus óta. Amióta kiadót szereztek, még lassabbá vált a kommunikáció. Legutóbb december 12-én jelezték, hogy valamikor jövőre számítsak rá, belső okokra hivatkozva.

Man O' War: Corsair (hivatalos fordítás)

Egy ismerősön keresztül kerestek meg a fejlesztők eme Warhammer-világú tengerjáró játék fordításával kapcsolatban. Várhatóan a következő patch-csel kerül bele a játékba.

Aragami (hivatalos fordítás)

Stílusos grafikájú, árnyszamurájos, lopakodós játék. Várhatóan a következő patch-csel kerül bele a játékba.

MIND: Path to Thalamus (hivatalos fordítás)

Ugyan már több éve készen áll a fordítás, hónapokon át, többszöri cseszegetésre is végre sikerült megkapnom Excel táblázatban az aktuális nyelvi fájlt. Nagyon remélem, hogy végre, ennyi idő elteltével a következő patch-csel már bekerül a magyar nyelv a játékba.

Blade and Bones (hivatalos fordítás)

Indie Dark Souls. A fordítás már több mint egy hónapja készen áll, jelenleg a fejlesztők a koreai fordításra várnak, valószínűleg azzal együtt lesz majd elérhető a játékban.

FIVE: Guardians of David (hivatalos fordítás)

Bibliai történeteken alapuló Diablo. A fordítás elkészült, de az aktuális verzióba a fordítás egy régebbi változatát ültették be (ügyesen), remélhetőleg a következő patchbe bekerül az aktuális verzió.

Rencounter (hivatalos fordítás)

Körökre oszott, nehéz taktikai RPG, némi Falloutos beütéssel. A fordítás elkészült, integrálásra vár.

Ruzar - The Life Stone (hivatalos fordítás)

FPS nézetű dungeon crawler, némileg a Legend of Grimrock-hoz hasonlít. A fordítás már jó ideje elkészült, de jelenleg egyetlen fejlesztő dolgozik a játékon, aki pontos időpontot még nem tudott mondani a következő patchről.

Warhammer: End Times - Vermintide (hivatalos fordítás)

Left 4 Dead iheltésű, kooperatív hentelős játék a Warhammer Fantasy világában. Az alapjáték fordítása már elkészült, de a DLC-k szövege még folyamatban van (több ezer sor). Ha minden kész, bekerül a játékba is.

A fordítás még folyamatban van (katt a játék nevére a további információkért):

Anima Gate of Memories (hivatalos fordítás)

Hack and slash egy animés világban (Devil May Cry-hoz hasonló).

Blackguards

Körökre osztott RPG. Sajnos a fordítóprogram eléggé megnehezíti a dolgokat a folyamatosan összeomlásával.

Dead Effect 2 (hivatalos fordítás)

Zombiirtós FPS, rengeteg fegyverrel, fejleszthetőséggel.

Enemy Front

Második világháborús FPS.

Near Death (hivatalos fordítás)

Túlélés a sarkvidéken.

State of Decay: Year One Survival Edition

Izgalmas világvége TPS. Sikerült átültetnem a régi fordítóprogram alól az újba a szöveget, így remélhetőleg felgyorsul a munka.

Far Cry Blood Dragon

Far Cry a 80-as évek „jövőjében”.

Pharaonic (hivatalos fordítás)

Egyiptomi oldalnézetes Dark Souls-light.

Jagged Alliance Flashback

Jagged Alliance, mi más?

Galaxy on Fire 2 HD

Arcade akció az űrben, a Freelancer szellemében.

Frozen State (hivatalos fordítás)

Survival a jeges poszt-apokaliptikus világban.

Ghost 1.0 (hivatalos fordítás)

Vicces RPG-platformer az Unepic fejlesztőjétől.

A fordítás még csak terv szintjén létezik (katt a játék nevére a további információkért):

Hand of Fate 2 (hivatalos fordítás)

A Hand of Fate 2 folytatása. Mivel még nincs konkrét megjelenési idő 2017-ben, csak a fejlesztők biztosítottak az igényükről.

Kona (hivatalos fordítás)

Egyelőre a fejlesztők sem tudják, pontosan mely nyelveket szeretnék a játékukba ültetni, így csak terv.

Dungeon Kingdom: Sign of the Moon (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Glory Warrior : Lord of Darkness (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Book of Demons (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Ghost of a Tale (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Shadow Warrior 2 (hivatalos fordítás)

Fejlesztőktől ígéretet kaptam a fordításra, de a szöveget még nem küldték.

Emellett tervezem ismét igénybe venni a Youtube csatornámat a készülő magyarítások bemutatásához. Ezekről majd mindig új posztban olvashattok.

Részemről egyelőre ennyi, irány a meló!