Magyarítások (Localizations)

Az alábbi listában olvashatjátok a magyarításaim listáját, mely az évek során készített fordításaimat részletezi. 2009 márciusában kezdtem el fordítani, az első munkám pedig az Alpha Prime nevű játék rajongói fordítása volt.

(Here are my English to Hungarian translations/proofreadings, that I’ve done or collaborated on in the past years. I’ve started translating in March, 2009 and my first “work” was the fan-translation of a game called Alpha Prime.)

HIVATALOS FORDÍTÁSAIM (MY OFFICIAL HUNGARIAN TRANSLATIONS)

Ava's Quest
Egy aranyos platformer, egyenesen Iránból!
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Among the Sleep (Steam)
Félelmes horrorjáték egy kisgyerek szemszögéből, aki felfedezésre indul a házban.
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A Story About My Uncle (Steam)
Hangulatos 3D platformer egy izgalmas világban.
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Ballistic Overkill (Steam)
COD-TF2 által inspirált multiplayer móka.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Betrayer (Steam)
Akció-kaland a szellemek és indiánok korában.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Blue Horizon (Steam)
Kalózok, tenger, Fanta.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Blues and Bullets (Steam)
Noir kalandjáték epizodikus kiadásban.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Conarium (Steam)
Félelmetes gyaloglószimulátor.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Dead Cells (Steam)
Oldalnézetes metroidvania.d
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Dead Effect (Steam)
Zombihentelés.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Dex (Steam)
2D-s, cyberpunk akciószerepjáték, egy nénivel a főszerepben.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Deceit (Steam)
Félelmetes, “szörnyek az Ártatlanok ellen” típusú többjátékos móka.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Die Young (Steam)
Félelmetes, parkouros-felfedezős-szörny elől szaladós FPS.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Diluvion (Steam)
Mélytengeri felfedezős.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
DreadOut (Steam)
Rettegős-szellemes-indonéz horrorjáték.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Eldritch (Steam)
Véletlenszerűen generált FPS-RPG hibrid H.P. Lovecraft világában.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Fall of Light (Steam)
Felülnézetes, Dark Souls hangulatú akciójáték.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Fallen: A2P Protocol (Steam)
Körökre osztott, poszt-apokaliptikus XCOM.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Far-Out (Steam)
Kaland az űrben.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
FIVE: Guardians of David (Steam)
Bibliás Diablo-klón.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Force of Nature (Steam)
Sandbox, craftolós RPG, akár többjátékos módban is.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Ghost 1.0 (Steam)
Oldalnézetes metroidvania.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Gray Dawn (Steam)
Horroros gyalogló szimulátor.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Hand of Fate (Steam)
Kártyázós-akció RPG-s cucc.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Hand of Fate Wildcards (Steam)
Kártyázós-akció RPG-s cucc DLC-je.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Hero of the Kingdom (Steam)
Elrejtett tárgyakra vadászós kalandjáték enyhe RPG elemekkel.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Hero of the Kingdom 2 (Steam)
Elrejtett tárgyakra vadászós kalandjáték enyhe RPG elemekkel.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Hero of the Kingdom 3 (Steam)
Elrejtett tárgyakra vadászós kalandjáték enyhe RPG elemekkel.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Krater (Steam)
Nyitott világú akció-RPG, taktikai elemekkel.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Journey
A 2014. év törökországi Global Game Jam-én készült játék magyar fordítása.
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Leap of Fate (Steam)
Kicsit cyberpunkos, kicsit twin stick shooter, kicsit karakterfejlesztgetős.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Legends of Dawn (Steam)
Nyitott világú akció-RPG.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Lemma (Steam)
Elvont világú akcióplatformer Mirror’s Edge elemekkel.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Lucius (Steam)
Antikrisztus szimulátor kalandjáték.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Lucius 2 (Steam)
Antikrisztus szimulátor kalandjáték.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Mages of Mystralia (Steam)
Kalandozás a mágia világában.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Man O' War: Corsair (Steam)
Warhammer világában játszódó csatahajószimulátor.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Meridian: New World (Steam)
Magyar fejlesztésű stratégiai játék.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Meridian: Squad 22 (Steam)
Magyar fejlesztésű stratégiai játék folytatása.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Near Death (Steam)
Az Antarktikán játszódó túlélőszimulátor.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Nex Machina (Steam)
Felülnézetes twin-stick shooter.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Neverending Nightmares (Steam)
Horror kalandjáték a depresszióról.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Phoning Home (Steam)
Akciós-kalandos játék két robottal a főszerepben.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Redeemer (Steam)
Felülnézetes-verekedős cucc.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Rencounter (Steam)
Körökre osztott taktikai RPG.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
RONIN (Steam)
2D-s nindzsás platformer, időlassítással, taktikával.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Rush Bros (Steam)
2D-s zenés versenyjáték, kicsit hasonlít az Audiosurf-re.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Salvation Prophecy (Steam)
Indie űrhajós-építős-akciós játék.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Scourge: Outbreak (Steam)
Nézd a hátam akció különleges képességű katonákkal.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Shadow Warrior (Steam)
A kultikus FPS remake-je.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Steamworld Dig (Steam)
Egy nagyszerű bányászós platformer.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Sunset Rangers (Steam)
Többjátékos-westernes móka.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Survivalist (Steam)
Az indie State of Decay.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
The Fall of the Dungeon Guardians (Steam)
Legend of Grimrock-ra hajazó játékmenet taktikusabb harcokkal és veszélyesebb ellenfelekkel.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
The Keep (Steam)
Legend of Grimrock-ra hajazó játékmenet gyors játékmenettel és veszélyes ellenfelekkel.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Tumblestone (Steam)
Izgalmas puzzle játék akár egyedül, akár többjátékos módban.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Unepic (Steam)
2D-s oltári jó indie akció-RPG, rengeteg humorral és még több loottal.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Vaporum (Steam)
Legend of Grimrock-os FPS-RPG, robotokkal, puskákkal.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Victor Vran + Mötorhead Through The Ages + Fractured Worlds (Steam)
Szuper akció-RPG a Diablo nyomdokában, WASD irányítással és rengeteg loottal.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Wave of Darkness (Steam)
A Dawn-trilógia második darabja, félig kattintgatás, félig RPG.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Westboro (Steam)
Valós idejű, Fallout-ra hajazó, akció-RPG.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
White Noise 2 (Steam)
Félelmetes-multizós-szörnyes móka.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
Ziggurat (Steam)
Véletlenszerű labirintusokban zajló Hexen stílusú fantasy lövölde.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]

NEM HIVATALOS FORDÍTÁSAIM (MY UNOFFICIAL HUNGARIAN TRANSLATIONS)

Alpha Prime
A legelső fordításom, amit valaha készítettem. Kellemes kis FPS lövölde.
Windows 8 esetén használjátok a Kompatibilitás módot a telepítőn!
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Anima Gate of Memories
Devil May Cry-os, fejlesztgetős, akció-RPG.
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen Steames verzióhoz: [katt]
Letöltés innen GOG-os verzióhoz: [katt]
Letöltés innen CODEX-es verzióhoz: [katt]
Blackguards és Untold Legends DLC
Mély taktikai-RPG a The Dark Eye szerepjáték világában.
A legfrissebb Steames, GOG-os és Multi 13-as PROPHET verziókkal lett tesztelve.
Telepítő mérete: 398 MB
Letöltés innen: [katt]
Cossacks 3 + DLC-k
Történelmi stratégia.
Telepítő mérete: 10 MB
Letöltés innen Steames verzióhoz: [katt]
Letöltés innen nem eredeti verzióhoz: [katt]
DARK és Cult of the Dead DLC
Hátulnézetes akciójáték, némi RPG beütéssel.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik. Feltétlenül szükséges a legújabb, 1.19-es patch megléte.
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Deadfall Adventures
Kalandos FPS akciójáték a világ minden táján, Indiana Jones felhangokkal.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik. Feltétlenül szükséges a legújabb patch megléte (a főmenüben a 2014-02-26-os dátum jelzi ezt).
Telepítő mérete: 55 MB
Letöltés innen: [katt]
Dear Esther
Szép grafikás hangulatjáték.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 200 kbyte
Letöltés innen: [katt]
Far Cry 3
Nyílt világú FPS, némi RPG beütéssel.
Feltétlenül szükséges az 1.05-ös patch megléte!
Virágbolti verzióval működik.
Telepítő mérete: 6 MB
Letöltés innen: [katt]
Far Cry 3: Classic Edition
Nyílt világú FPS, némi RPG beütéssel.
Jelenleg csak eredeti, Steames és Uplay verzióval működik!
Telepítő mérete: 190 MB
Letöltés innen: [katt]
Firewatch
Séta és nyomozás egy amerikai nemzeti parkban.
Ajánlott a legfrissebb verzió használata.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames és GOG-os verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Gone Home
Hangulatos, történetorientált, házbejárós kalandjáték.
Feltétlenül szükséges az 1.01-es patch megléte!
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Csomag mérete: 60 kbyte
Letöltés innen: [katt]
Hatred
A sorozatgyilkos szimulátor.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Csomag mérete: 3,5 megabyte
Letöltés innen: [katt]
Jagged Alliance: Back in Action
A nagy múltú játék taktikus újragondolása.
Tartalmazza a Shades of Red és Point Blank DLC-k fordítását is.
Az eredeti, illetve a PROPHET verzióval működik.
Telepítő mérete: 1,5 MB
Letöltés innen: [katt]
Jagged Alliance: Crossfire
A nagy múltú játék taktikus újragondolásának önállóan futtatható kiegészítője.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1,5 MB
Letöltés innen: [katt]
Layers of Fear + Inheritance DLC
Félelmetes lakóház-horror.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 15 MB
Letöltés innen: [katt]
Metro 2033
Nukleáris háború utáni FPS lövölde az orosz metróalagutakban. Máig a legnépszerűbb fordításom több, mint 35000 letöltéssel.
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. A 2-es frissítés (másnéven az Update 2) megléte szükséges!
Telepítő mérete: 1,54 MB
Letöltés innen: [katt]
Metro 2033: Redux
Nukleáris háború utáni FPS lövölde az orosz metróalagutakban, felújított grafikával és játékmenettel.
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. Az első 2 patch (Steames verzió esetén a legfrissebb változat) megléte szükséges!
Telepítő mérete: 2,5 MB
Letöltés innen: [katt]
Metro Last Light Redux
Nukleáris háború utáni FPS lövölde az orosz metróalagutakban, felújított grafikával és játékmenettel.
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. A 6. patch (Steames és GOG-os verzió esetén a legfrissebb változat) megléte szükséges!
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Ruzar - The Life Stone
Legend of Grimrock-szerű dungeon crawler móka.
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. Az 1.14-es patch megléte szükséges!
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Sacred Citadel és Jungle Hunt DLC
A Sacred világában játszódó beat ’em up.
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. Figyeljetek rá, hogy melyik változatot szeditek le!
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen a tört alapjátékhoz: [katt]
Letöltés innen a Steames alapjátékhoz: [katt]
Letöltés innen a bármilyen típusú alapjátékhoz + DLC-hez: [katt]
Sky Break
Lezuhanva egy idegen bolygón-szerű túlélőjáték.
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Sleeping Dogs
A nagyszerű kungfu GTA és 26 DLC-jének magyarítása.
Csak a jelenleg elérhető, vagyis a 2.1.437044-ás verzióval működik maradéktalanul.
Telepítő mérete: 42 MB
Letöltés innen: [katt]
Sleeping Dogs Definitive Edition
A nagyszerű kungfu GTA felújított változatának magyarítása.
A magyarítás működéséhez az első és máig egyetlen patch megléte feltétlenül szükséges (csak a virágbolti változathoz szükséges külön telepíteni a patchet)!
Telepítő mérete: 2,1 MB
Letöltés innen: [katt]
State of Decay Year-One Survival Edition
A nagyszerű apokalipszis szimulátor magyarítása.
A magyarítás az eredeti, Steames és a CODEX verzión lett tesztelve.
Telepítő mérete: 3,9 MB
Letöltés innen (CODEX verzióhoz): [katt]
Letöltés innen (Steames verzióhoz): [katt]
State of Decay (+Breakdown és Lifeline DLC-k)
A nagyszerű apokalipszis szimulátor magyarítása.
A magyarítás működéséhez az eredeti Steames változat (DLC-kkel vagy anélkül) vagy a virágbolti változat Lifeline változata szükséges!
Két különböző telepítő létezik, az egyik a Steames, míg a másik a nem eredeti Lifeline verzióval működik!
Telepítő mérete: 3,1 MB
Steames változathoz letöltés innen: [katt]
Nem eredeti Lifeline változathoz letöltés innen: [katt]
The Vanishing of Ethan Carter
Egy kalandjátékba oltott nyomozós történet, amely nem vezet kézen fogva.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1,7 MB
Letöltés innen: [katt]
The Vanishing of Ethan Carter Redux
Egy kalandjátékba oltott nyomozós történet, szebb grafikával, amely nem vezet kézen fogva.
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 4 MB
Letöltés innen: [katt]
Trapped Dead
Commandos zombi edition.
Csak az 1.1.0.0-ás patch-csel működik maradéktalanul.
Telepítő mérete: 1,17 MB
Letöltés innen: [katt]
Velvet Assassin
Splinter Cell klón egy nénivel a 2. világháború alatt.
Windows 8 esetén használjátok a Kompatibilitás módot a telepítőn.
Telepítő mérete: 840 kbyte
Letöltés innen: [katt]
Vampire: The Masquerade - Bloodlines
Kultikus vámpíros szerepjáték rengeteg szövegeléssel.
A magyarítást mindenképpen tiszta telepítésre tegyétek fel, mindenféle mod és patch nélkül. Ajánlott új játékot indítani! Ha szélesvásznú monitorod van (16:9), kérheted a telepítőt, hogy bemásolja neked a Resolution Patcher nevű programot a Bin mappába, ahol a magyarítás telepítése után megtalálod. Ez arra jó, hogy a játék ne csússzon szét ezeken a monitorokon se, mivel eredetileg csak 4:3-as képarányú monitorokra tervezték a játékot. Ezt a programot a telepítés után neked kell futtatnod (\Bin mappában, Respatch.exe).
Letöltés mérete: 151 MB + 1 MB
Letöltés innen: [katt] + hotfix innen: [katt]

JÁTÉKFORDÍTÁSAIM A HUNOSÍTÓKTEAM BERKEIN BELÜL (PC GAME TRANSLATIONS WITH HUNOSÍTÓK TEAM)

Divinity 2: Ego Draconis (Ardeával)
A Divinity univerzumban játszódó nagyszerű akció-RPG.
Sajnos csak és kizárólag a RELOADED-féle virágbolti verzióval működik, eredeti változattal nem! Az 1.03-as patch megléte szükséges!
Telepítő mérete: 6,7 MB
Letölés innen: [katt]
Divinity 2: Dragon Knight Saga (Ardeával)
A Divinity univerzumban játszódó nagyszerű akció-RPG kiegészítővel összevont változata.
Az eredeti és virágbolti verzióhoz külön fordítások készültek, figyeljetek rá, hogy melyiket töltitek le!
Telepítő mérete: 6,3 MB (eredeti) | 8 MB (virágbolti) | 1,62 MB (hotfix eredetihez) | 2,26 MB (hotfix virágboltihoz)
Letöltés innen: Eredeti: [katt] Virágbolti: [katt] Hotfix eredetihez: [katt] Hotfix virágboltihoz: [katt]
Venetica (Ardeával)
Kevésbé ismert akciójáték, némi RPG beütéssel.
Eredeti és virágbolti verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1,22 MB
Letölthető innen: [katt]

JÁTÉKFORDÍTÁSAIM MÁS FORDÍTÓKKAL (PC GAME TRANSLATIONS WITH OTHER TRANSLATORS)

Disciples 3: Renaissance (Haarhus-szal)
A Disciples sorozat tagja.
Eredeti és virágbolti verzióval is működik. Az 1.60.2-es patch megléte szükséges!
Telepítő mérete: 919 kbyte
Letölthető innen: [katt]
ODD Society (nulladikkal)
Érdekes és aranyos stratégiai játék.
Eredeti és virágbolti verzióval is működik. Windows 8 esetén használjátok a Kompatibilitási módon a telepítőn!
Telepítő mérete: 864 kbyte
Letölthető innen: [katt]

FORDÍTÓKÉNT/SEGÍTŐKÉNT KÖZREMŰKÖDTEM (HELPED IN PC GAME TRANSLATION)

Max Payne 3 (J.32)
Fordítás.
Fallout: New Vegas (John Angel)
Fordítás.
Hotel (nulladik)
Grafikai munka.
Space Rangers 2 (sunsetjoy)
Fordítás.
Spellforce 2 - Dragon Storm (Rocsik Team)
Fordítás.

HIVATALOS PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL APPLICATION LOCALIZATIONS)

Xleaner
Honlap: [link]
NoVirusThanks Malware Remover
Honlap: [link]
NoVirusThanks ThreatKiller
Honlap: [link]
Acebyte Utilities
Honlap: [link]
MacPaw CleanMyPC
Honlap: [link]
Wise Registry Cleaner
Honlap: [link]
Wise Disk Cleaner
Honlap: [link]
PlayClaw
Honlap: [link]
7z SFX Builder
Honlap: [link]
AppCleaner
Honlap: [link]
Driver Fusion
Honlap: [link]
Crystal Security
Honlap: [link]
TikiOne Steam Cleaner
Honlap: [link]
Process Lasso
Honlap: [link]
Classic Shell
Honlap: [link]
InnoExtractor
Honlap: [link]
Power8
Honlap: [link]
DVDVideoSoft Free Studio
Honlap: [link]
MCShield
Honlap: [link]
Just Manager
Honlap: [link]
StartIsBack
Honlap: [link]
VidCoder
Honlap: [link]
Better Explorer
Honlap: [link]
Xinorbis
Honlap: [link]
WinUtilities
Honlap: [link]
GameSave Manager
Honlap: [link]
PrivaZer
Honlap: [link]
Spybot - Search & Destroy (2.x)
Honlap: [link]
Simple Sticky Notes
Honlap: [link]
Crystal Security
Honlap: [link]
Soft4Boost PC Win Booster
Honlap: [link]
Soft4Boost Disk Cleaner
Honlap: [link]
Soft4Boost Photo Studio
Honlap: [link]
Soft4Boost Any Uninstaller
Honlap: [link]
Soft4Boost Dup File Finder
Honlap: [link]
Soft4Boost Any Audio Grabber
Honlap: [link]
Soft4Boost Update Checker
Honlap: [link]
Ultracopier
Honlap: [link]
VirtualDVD
Honlap: [link]
SecretFolder
Honlap: [link]
CoffeeZip
Honlap: [link]
oCam
Honlap: [link]
AOMEI Partition Assistant
Honlap: [link]
AOMEI Backupper
Honlap: [link]
Alternative Flash Player Auto-Updater
Honlap: [link]
Screenpresso
Honlap: [link]
Teljes Moo0.com programkínálat (35 program + telepítő)
Honlap: [link]
SE LocalizeApp
Honlap: [link]
DriverPack Solution
Honlap: [link]
Lavasoft Ad-Aware
Honlap: [link]
B1 Free Archiver
Honlap: [link]
SSD Tweaker
Honlap: [link]
Display Driver Uninstaller
Honlap: [link]
ArcThemALL
Honlap: [link]
Synei System Utilities
Honlap: [link]
Bitser
Honlap: [link]
Download Ninja
Honlap: [link]
Zemana AntiMalware
Honlap: [link]

HIVATALOS GOOGLE CHROME KITERJESZTÉS FORDÍTÁSAIM (OFFICIAL GOOGLE CHROME EXTENSION LOCALIZATIONS)

Checker Plus for Gmail
Honlap: [link]

HIVATALOS ANDROID PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL ANDROID APPS AND GAMES LOCALIZATIONS)

360 Security
Honlap: [link]
Clean Master
Honlap: [link] (discontinued)
Advanced MobileCare
Honlap: [link]
Duncan and Katy
Honlap: [link]
Mighty Dungeons
Honlap: [link]

HIVATALOS WINDOWS 7 PHONE PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL WINDOWS 7 PHONE APPS LOCALIZATIONS)

Lomogram
Honlap: [link]

HIVATALOS iOS PHONE PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL iOS PHONE APPS LOCALIZATIONS)

Unmechanical
Honlap: [link]

HIVATALOS HONLAPFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL HOMEPAGE LOCALIZATIONS)

IndieGala.com
Honlap: [link]

HIVATALOS SPAMFIGHTER.COM FORDÍTÓ (OFFICIAL SPAMFIGHTER.COM TRANSLATOR)

LEKTORÁLÁSAIM (ENGLISH PROOFREADING)

Inquisitor
Angol szöveg lektorálása a fejlesztőkkel együttműködve. Honlap: [link]

191 Responses to Magyarítások (Localizations)

  1. FN szerint:

    Hali!
    Az lenne a kérdésem, hogy a Binary Domain-hez nincs véletlenül magyarításod?

  2. mikkamakka szerint:

    Szia, örülök hogy lassan kész a Sleeping Dogs magyarositása nagyon várom már, de ami még nagyon várós nálam az a State of Decay. Erről megtudhatunk valami friss információt? 🙂

  3. Zsolt szerint:

    Szia lostprophet! Ha van időd csinálsz a Ghost Recon Future Soldire-hez magyarítást?

  4. Babros szerint:

    Udv!

    A Krater magyaritasanak megjeleneserol van valami info? Esetleg mig hivatalosan meg nem jelenik, beszerezheto-e egyeb modon?

  5. Zsolt szerint:

    Szia, bocsi hogy zavarlak csak megkérlek hogy ha van időd és kedved hozzá akkor légyszíves megcsinálnád az NBA 2K14 magyarítását? Ha megcsinálod akkor előre is köszi!

  6. Bence061000 szerint:

    Szia.

    Most láttam meg hogy csinálod a Sleeping Dogs fordítását!
    Eddig nem próbáltam ki,de videók alapján nagyon tetszett!
    Ez most meg is adta a kedved letölteni!

    Köszi!

  7. Bence061000 szerint:

    Szia,!

    A FarCry3 magyarításában miért nem fordítja nálam le a beszélgetéseket?

    • lostprophet szerint:

      Ha elmondod, hogy milyen beszélgetésekről van szó, akkor talán tudok segíteni.

      • Bence061000 szerint:

        Igazából mind!
        Vagyis a párbeszédeket..
        A többi szöveget gyönyörűen lefordítja de a többi maradt,Orosz.!

        • lostprophet szerint:

          Amint azt már sokszor elmondtam sok embernek, mert nem csak neked ez a problémád, szerezz egy normális eredeti vagy tört verziót, arra telepítsd fel az 1.05-ös patchet és kerüld az ilyen orosz tömörített csodákat.

  8. Atlasz szerint:

    Heló
    A State of Decay fordítását mikor akarod elkezdeni?

  9. Szivacs szerint:

    Szia! Inquisitor-ról hallottál már? Fordítás lesz hozzá?

    • lostprophet szerint:

      Az Inquisitor angol szövegét én lektoráltam (legalábbis egy részét). Mivel a játék több mint 5000 oldalnyi szöveget tartalmaz, nem fogok nekilátni.

  10. […] Magyarításaim listája […]

  11. Pica szerint:

    Szia!
    A Classic Shell nyelvi fájlját aktualizáld, kérlek. Köszönöm!

  12. Atlasz szerint:

    Helló Le tudnád fordítani ezt az apróságot? Democracy 3

  13. barcsika szerint:

    Köszi magyarítást… Telepítettem a játékod,de magyarítás hiányában, nekem nem játszható.

  14. barcsika szerint:

    A Dragon Storm magyarítását hol találom?

  15. barcsika szerint:

    Hát igen, nehéz lehetne úgy dolgozni valamin, amit nem szeretünk… Biztos van kedvenc játékod…és mi az?

    • lostprophet szerint:

      Általában minden időszakban más a kedvenc játékom, most például a State of Decay… lenne, ha jobban futna a gépemen.

  16. barcsika szerint:

    A játékokat játszod is, vagy kizárólag csak fordítod?

    • lostprophet szerint:

      Muszáj játszanom, különben fogalmam sem lenne arról, hogy éppen mit fordítok. Egyébként általában csak olyan játékokat fordítok, amelyeket személy szerint élvezek is, ezért nem találni például stratégiai vagy sportjátékokat.

  17. Lice szerint:

    Szia!

    Szeretném megkérdezni, hogy nem lenne-e kedved a Fallout: New Vegas fordításának a befejezésében segédkezni még egy kicsit??

    Már nagyos sokan várjuk. De tudomásom szerint egyedül John Angel foglalkozik a témával. De szegény “elég lassan” halad…

    Köszönöm válaszod!

  18. barcsika szerint:

    Értem. Tetszik nagyon a Two Worlds 2, de egyszerűen, nem tudom aktíválni, bármilyen kódot is töltök le… így csak demo-t enged…

  19. barcsika szerint:

    Valóban… Nem aprózod el…azért nem kis feledat lehet. Te kapcsolatban vagy Ardeával?

  20. barcsika szerint:

    Jelenleg melyik játékot fordítod?

  21. barcsika szerint:

    Köszönöm szépen. 🙂 A Two Worlds 2 játék aktiválási kódot kér, ezért voltam kíváncsi a szövegre,dehát ez nem akar összejönni. Netröl töltöttem a játékot, van is egy crack mappa melyet ha megnyitok, egy serial generate ablak nyílik meg, de olyan kódot melyet elfogadna a játék, nem ad.

  22. barcsika szerint:

    megkérnélek rá, megtennéd nekem,hogy lefordítanád a következő szöveget:
    You’ll be asked to enter your serial number when you first start the game. Entering
    this 16-digit serial number is a must-do. Your personal serial number is located
    below the data disk on a sticker. Please enter the number – and remember that upper
    and lower cases don’t matter. Once the number’s been accepted, you’ll only need
    it when you install the game again.

    • lostprophet szerint:

      A játék első indításánál egy 16 számjegyes kódot fog kérni, amit mindenképp meg kell adnod és a lemez alatt találod a dobozban egy matricán. A kód megadásakor a kis-és nagybetű nem lényeges. A kód elfogadása után csak akkor lesz rá ismét szükséged, ha újratelepíted a játékot.

  23. barcsika szerint:

    Ez azt jelenti, hogy ki kell várnom, míg lesz időd csakis arra az egyre koncentrálni.

  24. barcsika szerint:

    Mindig egy-egy anyagot fordítasz?

  25. barcsika szerint:

    Emiatt natur lefordítani nehéz,avagy értelmet csiholni belé?

    • lostprophet szerint:

      Ha egyszer nekilátnék, akkor nem akarnám, hogy bármi más fordítás elvonja a figyelmemet. Nem egy könnyű anyag, főleg mivel szinte minden második mondaton gondolkodni kell, hogy vajon mit is akartak ezzel a fejlesztők kifejezni.

  26. barcsika szerint:

    Elgondolkodtam, hogy megírjam e a következőket és tessék, az igenre jutottam. Én magam kevés játékot tartok hozzám valónak,sokszor az időm is kevés… Tehát eltekintve egykét játékon kívül, csak a Rezident Evil 1-6-ig játszottam. Esténként, mikor a gyerekeim már belealudtak az álmaikba… Aztán egy nap…ismét megvettem a PC-Gurut, és benne a Divinity 2 volt. Elolvastam a tartalmát és megtetszett. Feltelepítettem…először magyarítás nélkül, de nem sokra mentem így…aztán jött a net és Te és Ardea magyarítási műve…és itt jön a lényeg,mert én a gyerekeimmel játszottam végig mindhárom nehézségi szinten…tetszett nekik, ahogy elmeséltem, hogy majd sárkánnyá lehet változni – és bár ők még kicsik az egyik közel az öthöz a másik pedig három éves -, és ezért ők ezt alapvetően jó “mesejátéknak” könyvelték el. A játék minden mondatát felolvastan nekik, a választási lehetőségeket, a döntéseink minden következményével… minden mondatot, és ha bármikor is bármiben is döntöttünk, az a döntés közös volt,sokszor félórányi “vita” után… csodáltam őket amilyen kreatívak, sokszor hamarabb meglátva a helyes választást, mint én…és mindezt a csodás fordításnak köszönhettem nektek…és hát ugye Neked. Ezen írásban ígyhát három személy kívánságát és elismerését fogalmaztam meg…Elismerés a fordításért. Kívánság a Dragon Commander fordításáért. Kösznöm.

    • lostprophet szerint:

      Egyébként amikor megjelent a Dragon Commander, én belenéztem a szövegekbe és mondhatni nem egy gyorsan fordítható játék, mert ismét egy cizellált mondatokkal tarkított alkotásról van szó.

  27. NJ szerint:

    Szia! A Shadowrun Returns megjelent androidra is, ha ezt le tudnád fordítani, szerintem az androidosok és pc-sek is istenítenének. Remélem jövőre lesz rá időd. A Metro LL-t én még mindig tőled várom. Jövőre azt is elvállalhatnád, ha lenne kedved hozzá! (Óhaj vége:) Üdv

    • lostprophet szerint:

      A Shadowrun Returns-t miatt én már többször zargattam a fejlesztőket, de csak annyit mondtak, hogy majd még átgondolják.
      Szerintem mire én a Metro LL-hez érnék, már más elkészíti.

      • barcsika szerint:

        Szia. Kérlek csináld meg a Dragon Commander magyarítását…légyszí…

        • lostprophet szerint:

          Most belátható időn belül erre biztosan nem kerül sor, rengeteg fordítanivalóm van.

          • barcsika szerint:

            Tulajdonképpen tudat alatt teljesen tisztában vagyok vele,hogy ki sem látszol a fordításokból…mert aki olyan remekül csinálja,mint Te…annál csak így lehet…de én azért addig fogom kérni,amíg egyszer csak lesz időd rá. 🙂

  28. Dani szerint:

    Üdv!

    azt szeretném kérdezni, hogy hogyan állsz a FarCry 3-al…
    mert magyarul szeretném elkezdeni és akkor akkora kérem a rendelést..
    előre is köszönöm a választ. 🙂

  29. DDave szerint:

    Köszönet minden eddigi munkádért! 🙂

  30. Bogaman szerint:

    Szia lostprophet!

    Azt szeretném megkérdezni, hogy tervben van-e a Divinity: Dragon Commander fordítása a Far Cry 3 után (vagy valamikor)? Csak azért kérdezem, mert a Divinity II: The Dragon Knight Saga című játék fordítását is te csináltad.

    • lostprophet szerint:

      Szia!
      A Divinity 2-t 2-en csináltuk Ardeával karöltve. Nem tudom még, hogy lesz-e rá időm vagy kedvem, mert a Far Cry 3 után a Sleeping Dogs fordítása jön.

  31. Boatleng szerint:

    Ez akartaam tudni köszi

  32. Boatleng szerint:

    Tehát?

    • lostprophet szerint:

      “A Far Cry 3 fordításából jelenleg körülbelül 7.000 sor van kész és körülbelül 11.000 van még hátra.” Ezen annyit pontosítanék, hogy már 8.000 sor van kész és 10.000 van hátra. Kész meg akkor lesz, amikor végzek vele, határidőt nem tudok adni.

  33. Boatleng szerint:

    Szia!

    Láttam sokan kérdezték hogy álsz az FC3-al. Én is ez ügyben szeretnék érdeklődni. Nekem bármilyen rész eredmény akármi megteszi egy % vagy hány sor van még hátra , vagy akár hogy mikor lesz kész júliusban, augusztusban, vagy esetleg csak ősszel, télen?

    Válaszodat előre is köszönöm!

  34. Csongor szerint:

    Szia!

    A Viking Battle for Asgardal, hogy állsz?

  35. NJ szerint:

    Szia lostprophet!
    Látom készen vagy a Dark fordításával, neked tetszett ez a játék? Én még nem néztem meg, ezért érdekelne A FORDÍTÓ véleménye. Ha már a Metro LL nem fért bele, esetleg az új Shadowrun Returns-t nem fordítgatod a FC3 közben? Válaszod előre is köszi.

    • lostprophet szerint:

      Tetszett a DARK, még ha nem is kiemelkedő a játék. Felkeltette a figyelmemet a Shadowrun Returns, de nem tudom, mikor lesz rá időm, már van egy-két tervem, ami az FC3 után következhetne. Ha valaki megveszi nekem a játékot, akkor természetesen hamarabb készül el^^

  36. Dani szerint:

    Üdv.
    Tudod már nagyjából, hogy mikorra leszel kész a Far Cry 3 magyarításával ?

  37. kockasajt szerint:

    Szia lostprophet!

    Az Inquisitor-hoz nem várható magyar fordítás? Hiánypótló lenne… 🙂

  38. Zsolt szerint:

    Szia, hogy állsz a Far Cry 3 magyarosításásval?

    • lostprophet szerint:

      Szia, éppen most raktam ki egy hírt a Far Cry 3 fordításának állásáról (is).

  39. Zsolt szerint:

    Szia hová fogod a Far Cry 3 magyarosítását feltenni?

  40. dante0425 szerint:

    Szia.
    A Numen: Contest of Heroes fordításával foglalkozol még? 🙂

  41. Attila szerint:

    Szia, érdeklődni szeretnék hogy kb. hány %-on tart a far cry 3 magyarítása ? előre is köszönöm.
    További sikeres munkát.
    üdv.

    • lostprophet szerint:

      Haladok vele, jelenleg százalékot nem tudok mondani, előrehaladott állapotban van.

  42. Tamás szerint:

    Eltudod nekem küldeni a Just Cause 2 magyarosítását??

    crashbandicoot95@citromail.hu

    • lostprophet szerint:

      Mivel már több mint egy éve nem én foglalkozom vele és készen sincs, sajnos nem tudom elküldeni.

  43. Krissz szerint:

    Hali! Ha van módja, szívesen segítenék a Far Cry 3 magyarításában, vizsgaidőszak van, kell az efféle kikapcsolódás.

    • lostprophet szerint:

      Szia, köszönöm szépen a felajánlást, de remélem nem veszed a szívedre, az elmúlt 4 évben az esetek 95%-ban megszívtam a segítséggel.

  44. kyd szerint:

    a Blood Dragon-t is lefordítod?

  45. NJ szerint:

    A Metro: Last Lightot nagyon sajnálom, hogy nem te fordítod, így azonos szóhasználattal készülhetne a 2033-hoz kapcsolódva. A Far Cry 3 magyarítás milyen patch verzióval fog működni? Köszi, azért a Metro: Last Light magyarításodban reménykedem és várom az új 2 rpg fordításod a steamen.

  46. N J szerint:

    Szia lostprophet! Lassan megjelenik a Metro Last Light, és nagyon jó értékeléseket kapott, valamint mindenhol kiemelik a történet nagyszerűségét. Remélem elvállalod a magyarítását. 🙂 Előre is köszi.

    • lostprophet szerint:

      Szia,
      Ez még nagyon kérdéses, majd meglátjuk, jelenleg van elég fordításom, ami befejezésre vár.

  47. kisscsaba182 szerint:

    Mikor lesz kész a Far Cry 3 magyarítás?Vagy át vették mások?

  48. Shield szerint:

    Helló!
    A 7z SFX Maker magyarítását szerettem volna letölteni, de nem találom. A programot letöltöttem, de abban sincs magyar nyelv. Hogy lehet hozzá jutni? A választ előre is köszi.

    • lostprophet szerint:

      Szia,
      Én a 7z SFX Builder-hez készítettem fordítást, a listában tévesen tüntettem fel, már javítottam, viszont kérésedre elkészítettem a 7z SFX Makerét is, amit egyelőre innen tudsz letölteni (másold a Languages mappába a program telepítési mappáján belül). 2 sor egyelőre nem fordítható (Dialogs és ExtractPath), emiatt már kapcsolatba léptem a fejlesztővel.

  49. Komjáthy Tamás szerint:

    Én is besegítenék a KoAR munkálataiba fordítóként, szólj ha kellek, valamit én is tudok segíteni,

  50. Endre szerint:

    Helló! Nem mondom, hogy sok időm van, de beszállnék segíteni a Beyond Divinity fordításodba. Ezzel a részével nem játszottam még a sorozatnak, jó lenne magyarul elkezdeni. Eddig segítettem egy keveset a Baldur’s Gate II-ben és most a Skyrim fordításában. Technikailag nem tudok egyelőre segíteni, csak fordítással. Szólj, ha érdekel. Üdv, Endre

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

*

Újabb hozzászólások »