Aragami magyarítás

Egy hosszabb várakozás után végre, az 1.07-es patch-csel megérkezett a magyar nyelv is a szellemnindzsa világába. Ugyan egy apró javításra még szükség lesz (fejlesztők kihagyták a módosított betűfájlt), de most is teljesen élvezhető (csak az ő és ű betűk épp más betűtípusúak).

Jó játékot!


Near Death magyarítás

Az antarktikai területen játszódó túlélőszimulátor mostantól magyar nyelven érhető el Steamen.

Jó játékot!


Rencounter magyarítás

Egy kisebb játék (körökre osztott taktikai RPG) fordítása készült el, melyet a fejlesztő nem volt rest, és már elérhetővé is tett Steamen.

Jó játékot!


Egy hosszú, 2017-es állapotjelentés…

Lassan 2 hónapja nem jelentkeztem hírekkel, információkkal, így álljon itt egy hosszabb helyzetjelentés a fordításaimról, terveimről a 2017-es évre.

Szándékozom befejezni a nem hivatalos fordításaimat, melyek már hosszú ideje folyamatban vannak. Jelenleg a hivatalos fordítások élveznek előnyt. Mint az már egy ideje egyértelművé válhatott, azok elkészülte után nem szándékozok a jövőben nem hivatalos fordításokkal foglalkozni.
Részemről túl sok melóval jár a folyamatos ki- és becsomagoló programkeresés (hatalmas köszönet illeti azokat a személyeket, köztük noname06-ot és Evint, akik szoftveres megoldásaikat elérhetővé tették számomra), pepecselés, trükközés, betűtípus rajzolgatás, és a fordítás mellett nincs rá időm a jelenlegi életvitelemben. Egyetem/iskola mellett anno sokkal több energiám volt napokat/heteket eltölteni ilyesmivel.

Már elkészült a fordítás, de a játékba még nem került integrálásra (katt a játék nevére a további információkért):

Layers of Fear (hivatalos fordítás)
Man O' War: Corsair (hivatalos fordítás)
Aragami (hivatalos fordítás)
MIND: Path to Thalamus (hivatalos fordítás)
Blade and Bones (hivatalos fordítás)
FIVE: Guardians of David (hivatalos fordítás)
Rencounter (hivatalos fordítás)
Ruzar - The Life Stone (hivatalos fordítás)
Warhammer: End Times - Vermintide (hivatalos fordítás)

A fordítás még folyamatban van (katt a játék nevére a további információkért):

Anima Gate of Memories (hivatalos fordítás)
Blackguards
Dead Effect 2 (hivatalos fordítás)
Enemy Front
Near Death (hivatalos fordítás)
State of Decay: Year One Survival Edition
Far Cry Blood Dragon
Pharaonic (hivatalos fordítás)
Jagged Alliance Flashback
Galaxy on Fire 2 HD
Frozen State (hivatalos fordítás)
Ghost 1.0 (hivatalos fordítás)

A fordítás még csak terv szintjén létezik (katt a játék nevére a további információkért):

Hand of Fate 2 (hivatalos fordítás)
Kona (hivatalos fordítás)
Dungeon Kingdom: Sign of the Moon (hivatalos fordítás)
Glory Warrior : Lord of Darkness (hivatalos fordítás)
Book of Demons (hivatalos fordítás)
Ghost of a Tale (hivatalos fordítás)
Shadow Warrior 2 (hivatalos fordítás)

Emellett tervezem ismét igénybe venni a Youtube csatornámat a készülő magyarítások bemutatásához. Ezekről majd mindig új posztban olvashattok.

Részemről egyelőre ennyi, irány a meló!


White Noise 2 magyarítás

A Ziggurat, egy korábbi fordításom fejlesztői jelentették meg Early Accessen a horror témájú, aszimmetrikus, multis játékukat, melyhez a magyar fordítás most került bele a Steames verzióba.

Jó játékot!


Magyarítás hírek

Úgy hiszem ideje egy kis frissítésnek:

– MIND: Path to Thalamuis ~ Sikerült megoldanom a nem hivatalos fordítást, még tesztelgetem, mert úgy tűnik, két szót a fejlesztők ügyesen elrejtettek, és azok nem fordíthatóak.

FIVE: Guardians of David ~ Elkészült, fejlesztők szerint kb. 1 hónap múlva, 3 másik nyelvvel együtt kerül bele a Steames verzióba.

Warhammer Vermintide: End Times ~ Jelenleg is a fejlesztők zaklatása megy, új lokalizációs rendszert tesztelnek (meg a konzolos változatokkal foglalkoznak), amit majd átküldenek, hogy az új DLC-k szövegét is ki tudjam pótolni.

Dead Effect 2 ~ Fél éves cseszegetés után sikerült megszereznem a teljes szövegmennyiséget a fejlesztőktől, így végre azzal is tudok haladni.

Layers of Fear ~ Augusztus után ismét rákérdeztem a fejlesztőknél, hogy mikorra várható a fordításom Steamre felkerülése, mindössze annyi választ kaptam, a következő hét elején egyeztetnek a kiadójukkal, és próbálnak egy időpontot kicsikarni tőlük.

Shadow Warrior 2 ~ Mivel megjelent a játék (és mellette még nagyszerűen is sikerült), felvettem a kapcsolatot ismét a fejlesztőkkel, hogy mikorra kaphatom meg a szövegeket. Jelenleg még a patcheléssel foglalkoznak, utána tudják a fordítandó szöveget biztosítani.

Anima: Gate of Memories, Pharaonic, Ghost 1.0, Divinia Chronicles, Galaxy on Fire 2 HD, State of Decay YOSE, Blackguards ~ Halad a fordításuk.


Leap of Fate magyarítás

Egy régebben elkészült fordításommal kapcsolatban jelezték a fejlesztők, hogy elérhetővé tették Steamen (illetve hamarosan az Androidos verzióba is bekerül).

Kicsit cyberpunkos, kicsit twin stick shooter, kicsit karakterfejlesztgetős, és a két új nyelv megjelenésével (magyar és török) még 66%-os leárazást is kapott.

Jó játékot!


The Vanishing of Ethan Carter Redux magyarítás

Mivel a fejlesztők már egy éve csak ígérgetik a fordításom Steamre való feltöltését, így kiadom kezeim közül nem hivatalos változatként.
Az előzetes tesztelések alapján a fordítás verziófüggetlen, de csak a Redux verzióhoz jó (a simát már nem is lehet megvenni Steamen).

Természetesen ha közben a fejlesztők aktivizálják magukat, és bekerül a fordítás a Steames változatba, az oldalról is törlöm.

UPDATE: Volt egy kis probléma a telepítővel, frissítettem 🙂

Jó játékot!

 The Vanishing of Ethan Carter Redux magyarítás letöltése


Tumblestone magyarítás

A játék fordítása már egy ideje készen pihent, de most végre, a hivatalos megjelenéssel Steamen is elérhető ez az egyedi puzzle játék, amit egyedül vagy akár négyen egymás ellen is élvezhettek.

Jó játékot!


Wolcen: Lords of Mayhem magyarítás

A Wolcen: Lords of Mayhem egy Diablóhoz hasonlító akció-RPG. A játék jelenleg a Steam Korai hozzáférésében szerepel, emiatt a tartalmazott fordítás nem teljes, a fejlesztők egyelőre nem tettek elérhetővé minden szöveget. Körülbelül kéthetente érkezik új verzió, amikbe fokozatosan kerülnek bele a fordítható részek.

Jó játékot!