Az alábbi listában olvashatjátok a magyarításaim listáját, mely az évek során készített fordításaimat részletezi. 2009 márciusában kezdtem el fordítani, az első munkám pedig az Alpha Prime nevű játék rajongói fordítása volt.
(Here are my English to Hungarian translations/proofreadings, that I’ve done or collaborated on in the past years. I’ve started translating in March, 2009 and my first „work” was the fan-translation of a game called Alpha Prime.)
HIVATALOS FORDÍTÁSAIM (MY OFFICIAL HUNGARIAN TRANSLATIONS)
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Epic Store-os játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti játékban érhető el, önmagában nem.
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
A fordítás csak az eredeti Steames játékban érhető el, önmagában nem.
Játék megvásárlása: [katt]
NEM HIVATALOS FORDÍTÁSAIM (MY UNOFFICIAL HUNGARIAN TRANSLATIONS)
Windows 8 esetén használjátok a Kompatibilitás módot a telepítőn!
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
A legfrissebb Steames, GOG-os és Multi 13-as PROPHET verziókkal lett tesztelve.
Telepítő mérete: 398 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, a legújabb Steames és GOG verzióval is működik.
Telepítő mérete: 20 MB
Letöltés innen: [katt]
A legfrissebb Steames, GOG-os és tört verziókkal került tesztelésre.
Telepítő mérete: 4 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik. Feltétlenül szükséges a legújabb, 1.19-es patch megléte.
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik. Feltétlenül szükséges a legújabb patch megléte (a főmenüben a 2014-02-26-os dátum jelzi ezt).
Telepítő mérete: 55 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 200 kbyte
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen: [katt]
Feltétlenül szükséges az 1.05-ös patch megléte!
Virágbolti verzióval működik.
Telepítő mérete: 6 MB
Letöltés innen: [katt]
A legfrissebb (v1.02) tört verzióval működik csak!
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen: [katt]
Steames, Uplay-es verzióval működik csak!
Telepítő mérete: 17 MB
Letöltés innen: [katt]
Jelenleg csak eredeti, Steames és Uplay verzióval működik!
Telepítő mérete: 190 MB
Letöltés innen: [katt]
A legújabb verzióval nem működik!
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
A legújabb verzióval tesztelve.
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Feltétlenül szükséges az 1.01-es patch megléte!
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Csomag mérete: 60 kbyte
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Csomag mérete: 3,5 megabyte
Letöltés innen: [katt]
Telepítő mérete: 400 kbyte
Letöltés innen: [katt]
Tartalmazza a Shades of Red és Point Blank DLC-k fordítását is.
Az eredeti, illetve a PROPHET verzióval működik.
Telepítő mérete: 1,5 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1,5 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 15 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik, 1.2-es verzióval tesztelve.
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, a legújabb Steames és GOG verzióval is működik.
Telepítő mérete: 10 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. A 2-es frissítés (másnéven az Update 2) megléte szükséges!
Telepítő mérete: 1,54 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. Az első 2 patch (Steames verzió esetén a legfrissebb változat) megléte szükséges!
Telepítő mérete: 2,5 MB
Letöltés innen: [katt]
A magyarítás ezen változata csak az Epic Store-os verzióval működik.
Telepítő mérete: 3 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, Epic-es, GOG-os és eredeti, Steames verzióval is működik. A 6. patch (Steames, Epic-es és GOG-os verzió esetén a legfrissebb változat) megléte szükséges!
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Steames, GOG-os és Epic Store-os (1.12.3) változatokkal tesztelve.
Telepítő mérete: 21 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 6 MB
Letöltés innen: [katt]
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett hozzáigazítva.
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. Az 1.14-es patch megléte szükséges!
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik. Figyeljetek rá, hogy melyik változatot szeditek le!
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen a tört alapjátékhoz: [katt]
Letöltés innen a Steames alapjátékhoz: [katt]
Letöltés innen a bármilyen típusú alapjátékhoz + DLC-hez: [katt]
Virágbolti és eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1 MB
Letöltés innen: [katt]
Csak a jelenleg elérhető, vagyis a 2.1.437044-ás verzióval működik maradéktalanul.
Telepítő mérete: 42 MB
Letöltés innen: [katt]
A magyarítás működéséhez az első és máig egyetlen patch megléte feltétlenül szükséges (csak a virágbolti változathoz szükséges külön telepíteni a patchet)!
Telepítő mérete: 2,1 MB
Letöltés innen: [katt]
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett hozzáigazítva.
Telepítő mérete: 2,1 MB
Letöltés innen: [katt]
A magyarítás működéséhez az eredeti Steames változat (DLC-kkel vagy anélkül) vagy a virágbolti változat Lifeline változata szükséges!
Két különböző telepítő létezik, az egyik a Steames, míg a másik a nem eredeti Lifeline verzióval működik!
Telepítő mérete: 3,1 MB
Steames változathoz letöltés innen: [katt]
Nem eredeti Lifeline változathoz letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1,2 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 2 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1,7 MB
Letöltés innen: [katt]
Virágbolti, illetve eredeti, Steames verzióval is működik.
Telepítő mérete: 4 MB
Letöltés innen: [katt]
Csak az 1.1.0.0-ás patch-csel működik maradéktalanul.
Telepítő mérete: 1,17 MB
Letöltés innen: [katt]
Windows 8 esetén használjátok a Kompatibilitás módot a telepítőn.
Telepítő mérete: 840 kbyte
Letöltés innen: [katt]
A magyarítást mindenképpen tiszta telepítésre tegyétek fel, mindenféle mod és patch nélkül. Steames és GOG-os verzióval NEM működik! Ajánlott új játékot indítani! Ha szélesvásznú monitorod van (16:9), kérheted a telepítőt, hogy bemásolja neked a Resolution Patcher nevű programot a Bin mappába, ahol a magyarítás telepítése után megtalálod. Ez arra jó, hogy a játék ne csússzon szét ezeken a monitorokon se, mivel eredetileg csak 4:3-as képarányú monitorokra tervezték a játékot. Ezt a programot a telepítés után neked kell futtatnod (\Bin mappában, Respatch.exe).
Letöltés mérete: 151 MB + 1 MB
Letöltés innen: [katt] + hotfix innen: [katt]
JÁTÉKFORDÍTÁSAIM A HUNOSÍTÓKTEAM BERKEIN BELÜL (PC GAME TRANSLATIONS WITH HUNOSÍTÓK TEAM)
Sajnos csak és kizárólag a RELOADED-féle virágbolti verzióval működik, eredeti változattal nem! Az 1.03-as patch megléte szükséges!
Telepítő mérete: 6,7 MB
Letölés innen: [katt]
Az eredeti és virágbolti verzióhoz külön fordítások készültek, figyeljetek rá, hogy melyiket töltitek le!
Telepítő mérete: 6,3 MB (eredeti) | 8 MB (virágbolti) | 1,62 MB (hotfix eredetihez) | 2,26 MB (hotfix virágboltihoz)
Letöltés innen: Eredeti: [katt] Virágbolti: [katt] Hotfix eredetihez: [katt] Hotfix virágboltihoz: [katt]
Eredeti és virágbolti verzióval is működik.
Telepítő mérete: 1,22 MB
Letölthető innen: [katt]
JÁTÉKFORDÍTÁSAIM MÁS FORDÍTÓKKAL (PC GAME TRANSLATIONS WITH OTHER TRANSLATORS)
Eredeti és virágbolti verzióval is működik. Az 1.60.2-es patch megléte szükséges!
Telepítő mérete: 919 kbyte
Letölthető innen: [katt]
Eredeti és virágbolti verzióval is működik. Windows 8 esetén használjátok a Kompatibilitási módon a telepítőn!
Telepítő mérete: 864 kbyte
Letölthető innen: [katt]
FORDÍTÓKÉNT/SEGÍTŐKÉNT KÖZREMŰKÖDTEM (HELPED IN PC GAME TRANSLATION)
HIVATALOS PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL APPLICATION LOCALIZATIONS)
HIVATALOS GOOGLE CHROME KITERJESZTÉS FORDÍTÁSAIM (OFFICIAL GOOGLE CHROME EXTENSION LOCALIZATIONS)
HIVATALOS ANDROID PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL ANDROID APPS AND GAMES LOCALIZATIONS)
HIVATALOS WINDOWS 7 PHONE PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL WINDOWS 7 PHONE APPS LOCALIZATIONS)
HIVATALOS iOS PHONE PROGRAMFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL iOS PHONE APPS LOCALIZATIONS)
HIVATALOS HONLAPFORDÍTÁSAIM (OFFICIAL HOMEPAGE LOCALIZATIONS)
HIVATALOS SPAMFIGHTER.COM FORDÍTÓ (OFFICIAL SPAMFIGHTER.COM TRANSLATOR)
LEKTORÁLÁSAIM (ENGLISH PROOFREADING)
Hali!
Az lenne a kérdésem, hogy a Binary Domain-hez nincs véletlenül magyarításod?
Nincs, én nem készítettem hozzá magyarítást.
Szia, örülök hogy lassan kész a Sleeping Dogs magyarositása nagyon várom már, de ami még nagyon várós nálam az a State of Decay. Erről megtudhatunk valami friss információt? 🙂
Szia lostprophet! Ha van időd csinálsz a Ghost Recon Future Soldire-hez magyarítást?
Ugye tudod, hogy már 2012 óta van hozzá magyarítás? 🙂
Udv!
A Krater magyaritasanak megjeleneserol van valami info? Esetleg mig hivatalosan meg nem jelenik, beszerezheto-e egyeb modon?
Szia, bocsi hogy zavarlak csak megkérlek hogy ha van időd és kedved hozzá akkor légyszíves megcsinálnád az NBA 2K14 magyarítását? Ha megcsinálod akkor előre is köszi!
Szia! Én nem foglalkozok sportjátékokkal, nem az én területem 🙂
Szia.
Most láttam meg hogy csinálod a Sleeping Dogs fordítását!
Eddig nem próbáltam ki,de videók alapján nagyon tetszett!
Ez most meg is adta a kedved letölteni!
Köszi!
Szia,!
A FarCry3 magyarításában miért nem fordítja nálam le a beszélgetéseket?
Ha elmondod, hogy milyen beszélgetésekről van szó, akkor talán tudok segíteni.
Igazából mind!
Vagyis a párbeszédeket..
A többi szöveget gyönyörűen lefordítja de a többi maradt,Orosz.!
Amint azt már sokszor elmondtam sok embernek, mert nem csak neked ez a problémád, szerezz egy normális eredeti vagy tört verziót, arra telepítsd fel az 1.05-ös patchet és kerüld az ilyen orosz tömörített csodákat.
Heló
A State of Decay fordítását mikor akarod elkezdeni?
Várom még mindig a DLC megjelenését.
Szia! Inquisitor-ról hallottál már? Fordítás lesz hozzá?
Az Inquisitor angol szövegét én lektoráltam (legalábbis egy részét). Mivel a játék több mint 5000 oldalnyi szöveget tartalmaz, nem fogok nekilátni.
[…] Magyarításaim listája […]
Szia!
A Classic Shell nyelvi fájlját aktualizáld, kérlek. Köszönöm!
Rajta vagyok az ügyön.
Helló Le tudnád fordítani ezt az apróságot? Democracy 3
Haha, jó vicc, apróság 😀
Miért? 😀 Maga a játék tényleg nem nagy. Az is igaz mondjuk hogy rohadt sok szöveg van benne. Ettől függetlenül megcsinálnád?
Sajnos a magyarítás a legtöbb esetben nálam sem kérés kérdése. Ami megtetszik, annak nekilátok.
És ez a játék tetszik? Szerintem egész jó kis játék.
A stratégiai játékok nem az én asztalom.
Köszi magyarítást… Telepítettem a játékod,de magyarítás hiányában, nekem nem játszható.
A Dragon Storm magyarítását hol találom?
http://magyaritasok.hu/downloads/details/1537/spellforce_2_shadow_wars__dragon_storm
Hát igen, nehéz lehetne úgy dolgozni valamin, amit nem szeretünk… Biztos van kedvenc játékod…és mi az?
Általában minden időszakban más a kedvenc játékom, most például a State of Decay… lenne, ha jobban futna a gépemen.
A játékokat játszod is, vagy kizárólag csak fordítod?
Muszáj játszanom, különben fogalmam sem lenne arról, hogy éppen mit fordítok. Egyébként általában csak olyan játékokat fordítok, amelyeket személy szerint élvezek is, ezért nem találni például stratégiai vagy sportjátékokat.
Szia!
Szeretném megkérdezni, hogy nem lenne-e kedved a Fallout: New Vegas fordításának a befejezésében segédkezni még egy kicsit??
Már nagyos sokan várjuk. De tudomásom szerint egyedül John Angel foglalkozik a témával. De szegény „elég lassan” halad…
Köszönöm válaszod!
Elegendő dolog van most jelenleg az életemben, amivel foglalkoznom kell.
Értem. Tetszik nagyon a Two Worlds 2, de egyszerűen, nem tudom aktíválni, bármilyen kódot is töltök le… így csak demo-t enged…
Valóban… Nem aprózod el…azért nem kis feledat lehet. Te kapcsolatban vagy Ardeával?
Dolgoztunk együtt pár projekten, de már jó ideje nem beszéltem vele.
Jelenleg melyik játékot fordítod?
Megtalálod jobb oldalt a főoldalon.
Köszönöm szépen. 🙂 A Two Worlds 2 játék aktiválási kódot kér, ezért voltam kíváncsi a szövegre,dehát ez nem akar összejönni. Netröl töltöttem a játékot, van is egy crack mappa melyet ha megnyitok, egy serial generate ablak nyílik meg, de olyan kódot melyet elfogadna a játék, nem ad.
megkérnélek rá, megtennéd nekem,hogy lefordítanád a következő szöveget:
You’ll be asked to enter your serial number when you first start the game. Entering
this 16-digit serial number is a must-do. Your personal serial number is located
below the data disk on a sticker. Please enter the number – and remember that upper
and lower cases don’t matter. Once the number’s been accepted, you’ll only need
it when you install the game again.
A játék első indításánál egy 16 számjegyes kódot fog kérni, amit mindenképp meg kell adnod és a lemez alatt találod a dobozban egy matricán. A kód megadásakor a kis-és nagybetű nem lényeges. A kód elfogadása után csak akkor lesz rá ismét szükséged, ha újratelepíted a játékot.
Ez azt jelenti, hogy ki kell várnom, míg lesz időd csakis arra az egyre koncentrálni.
Mindig egy-egy anyagot fordítasz?
Ha nem olyan nehéz a nyelvezete vagy nem olyan összetett, akkor többet.
Emiatt natur lefordítani nehéz,avagy értelmet csiholni belé?
Ha egyszer nekilátnék, akkor nem akarnám, hogy bármi más fordítás elvonja a figyelmemet. Nem egy könnyű anyag, főleg mivel szinte minden második mondaton gondolkodni kell, hogy vajon mit is akartak ezzel a fejlesztők kifejezni.
Elgondolkodtam, hogy megírjam e a következőket és tessék, az igenre jutottam. Én magam kevés játékot tartok hozzám valónak,sokszor az időm is kevés… Tehát eltekintve egykét játékon kívül, csak a Rezident Evil 1-6-ig játszottam. Esténként, mikor a gyerekeim már belealudtak az álmaikba… Aztán egy nap…ismét megvettem a PC-Gurut, és benne a Divinity 2 volt. Elolvastam a tartalmát és megtetszett. Feltelepítettem…először magyarítás nélkül, de nem sokra mentem így…aztán jött a net és Te és Ardea magyarítási műve…és itt jön a lényeg,mert én a gyerekeimmel játszottam végig mindhárom nehézségi szinten…tetszett nekik, ahogy elmeséltem, hogy majd sárkánnyá lehet változni – és bár ők még kicsik az egyik közel az öthöz a másik pedig három éves -, és ezért ők ezt alapvetően jó „mesejátéknak” könyvelték el. A játék minden mondatát felolvastan nekik, a választási lehetőségeket, a döntéseink minden következményével… minden mondatot, és ha bármikor is bármiben is döntöttünk, az a döntés közös volt,sokszor félórányi „vita” után… csodáltam őket amilyen kreatívak, sokszor hamarabb meglátva a helyes választást, mint én…és mindezt a csodás fordításnak köszönhettem nektek…és hát ugye Neked. Ezen írásban ígyhát három személy kívánságát és elismerését fogalmaztam meg…Elismerés a fordításért. Kívánság a Dragon Commander fordításáért. Kösznöm.
Egyébként amikor megjelent a Dragon Commander, én belenéztem a szövegekbe és mondhatni nem egy gyorsan fordítható játék, mert ismét egy cizellált mondatokkal tarkított alkotásról van szó.
Szia! A Shadowrun Returns megjelent androidra is, ha ezt le tudnád fordítani, szerintem az androidosok és pc-sek is istenítenének. Remélem jövőre lesz rá időd. A Metro LL-t én még mindig tőled várom. Jövőre azt is elvállalhatnád, ha lenne kedved hozzá! (Óhaj vége:) Üdv
A Shadowrun Returns-t miatt én már többször zargattam a fejlesztőket, de csak annyit mondtak, hogy majd még átgondolják.
Szerintem mire én a Metro LL-hez érnék, már más elkészíti.
Szia. Kérlek csináld meg a Dragon Commander magyarítását…légyszí…
Most belátható időn belül erre biztosan nem kerül sor, rengeteg fordítanivalóm van.
Tulajdonképpen tudat alatt teljesen tisztában vagyok vele,hogy ki sem látszol a fordításokból…mert aki olyan remekül csinálja,mint Te…annál csak így lehet…de én azért addig fogom kérni,amíg egyszer csak lesz időd rá. 🙂
Üdv!
azt szeretném kérdezni, hogy hogyan állsz a FarCry 3-al…
mert magyarul szeretném elkezdeni és akkor akkora kérem a rendelést..
előre is köszönöm a választ. 🙂
Becslésem szerint 1-2 hét.
Rendben van köszönöm szépen :))
Köszönet minden eddigi munkádért! 🙂
Szia lostprophet!
Azt szeretném megkérdezni, hogy tervben van-e a Divinity: Dragon Commander fordítása a Far Cry 3 után (vagy valamikor)? Csak azért kérdezem, mert a Divinity II: The Dragon Knight Saga című játék fordítását is te csináltad.
Szia!
A Divinity 2-t 2-en csináltuk Ardeával karöltve. Nem tudom még, hogy lesz-e rá időm vagy kedvem, mert a Far Cry 3 után a Sleeping Dogs fordítása jön.
Ez akartaam tudni köszi
Tehát?
„A Far Cry 3 fordításából jelenleg körülbelül 7.000 sor van kész és körülbelül 11.000 van még hátra.” Ezen annyit pontosítanék, hogy már 8.000 sor van kész és 10.000 van hátra. Kész meg akkor lesz, amikor végzek vele, határidőt nem tudok adni.
Szia!
Láttam sokan kérdezték hogy álsz az FC3-al. Én is ez ügyben szeretnék érdeklődni. Nekem bármilyen rész eredmény akármi megteszi egy % vagy hány sor van még hátra , vagy akár hogy mikor lesz kész júliusban, augusztusban, vagy esetleg csak ősszel, télen?
Válaszodat előre is köszönöm!
Olvass vissza két hírt az oldalamon 🙂
Szia!
A Viking Battle for Asgardal, hogy állsz?
Öhm, hogy kellene állnom? Én nem foglalkozom a játékkal.
Szia lostprophet!
Látom készen vagy a Dark fordításával, neked tetszett ez a játék? Én még nem néztem meg, ezért érdekelne A FORDÍTÓ véleménye. Ha már a Metro LL nem fért bele, esetleg az új Shadowrun Returns-t nem fordítgatod a FC3 közben? Válaszod előre is köszi.
Tetszett a DARK, még ha nem is kiemelkedő a játék. Felkeltette a figyelmemet a Shadowrun Returns, de nem tudom, mikor lesz rá időm, már van egy-két tervem, ami az FC3 után következhetne. Ha valaki megveszi nekem a játékot, akkor természetesen hamarabb készül el^^
Üdv.
Tudod már nagyjából, hogy mikorra leszel kész a Far Cry 3 magyarításával ?
Hát nagyjából amikor a végére érek 🙂
😛 Dátumra gondoltam, de gondolom gondoltad 😛
…De válaszodból ítélve, fogalmad sincs 😛 😀
Szia lostprophet!
Az Inquisitor-hoz nem várható magyar fordítás? Hiánypótló lenne… 🙂
Haha, jó vicc 😀
Szia, hogy állsz a Far Cry 3 magyarosításásval?
Szia, éppen most raktam ki egy hírt a Far Cry 3 fordításának állásáról (is).
Szia hová fogod a Far Cry 3 magyarosítását feltenni?
Szia, ide és a Magyarítások Portálra is beküldöm majd.
Jó köszi!!! 😀
Szia.
A Numen: Contest of Heroes fordításával foglalkozol még? 🙂
Szia, már körülbelül 2 éve nem én foglalkozok vele.
Szia, érdeklődni szeretnék hogy kb. hány %-on tart a far cry 3 magyarítása ? előre is köszönöm.
További sikeres munkát.
üdv.
Haladok vele, jelenleg százalékot nem tudok mondani, előrehaladott állapotban van.
Eltudod nekem küldeni a Just Cause 2 magyarosítását??
crashbandicoot95@citromail.hu
Mivel már több mint egy éve nem én foglalkozom vele és készen sincs, sajnos nem tudom elküldeni.
Hali! Ha van módja, szívesen segítenék a Far Cry 3 magyarításában, vizsgaidőszak van, kell az efféle kikapcsolódás.
Szia, köszönöm szépen a felajánlást, de remélem nem veszed a szívedre, az elmúlt 4 évben az esetek 95%-ban megszívtam a segítséggel.
a Blood Dragon-t is lefordítod?
Ha igen, az nem mostanában lesz.
A Metro: Last Lightot nagyon sajnálom, hogy nem te fordítod, így azonos szóhasználattal készülhetne a 2033-hoz kapcsolódva. A Far Cry 3 magyarítás milyen patch verzióval fog működni? Köszi, azért a Metro: Last Light magyarításodban reménykedem és várom az új 2 rpg fordításod a steamen.
Mindig a legfrissebbel, ami jelenleg az 1.05-ös.
Szia lostprophet! Lassan megjelenik a Metro Last Light, és nagyon jó értékeléseket kapott, valamint mindenhol kiemelik a történet nagyszerűségét. Remélem elvállalod a magyarítását. 🙂 Előre is köszi.
Szia,
Ez még nagyon kérdéses, majd meglátjuk, jelenleg van elég fordításom, ami befejezésre vár.
Mikor lesz kész a Far Cry 3 magyarítás?Vagy át vették mások?
Szia, nem vette át senki, dolgozom rajta 🙂
Helló!
A 7z SFX Maker magyarítását szerettem volna letölteni, de nem találom. A programot letöltöttem, de abban sincs magyar nyelv. Hogy lehet hozzá jutni? A választ előre is köszi.
Szia,
Én a 7z SFX Builder-hez készítettem fordítást, a listában tévesen tüntettem fel, már javítottam, viszont kérésedre elkészítettem a 7z SFX Makerét is, amit egyelőre innen tudsz letölteni (másold a Languages mappába a program telepítési mappáján belül). 2 sor egyelőre nem fordítható (Dialogs és ExtractPath), emiatt már kapcsolatba léptem a fejlesztővel.
Én is besegítenék a KoAR munkálataiba fordítóként, szólj ha kellek, valamit én is tudok segíteni,
Helló! Nem mondom, hogy sok időm van, de beszállnék segíteni a Beyond Divinity fordításodba. Ezzel a részével nem játszottam még a sorozatnak, jó lenne magyarul elkezdeni. Eddig segítettem egy keveset a Baldur’s Gate II-ben és most a Skyrim fordításában. Technikailag nem tudok egyelőre segíteni, csak fordítással. Szólj, ha érdekel. Üdv, Endre
Szia,
Írtam neked a hozzászóláskor megadott emailcímre.