Szerző: lostprophet

Teljes Moo0.com termékpaletta magyarul

A http://www.moo0.com oldalon található összes program (35 program + a telepítő szövege)immár magyarul elérhető (illetve nemsokára elérhető lesz, amint a fejlesztők beépítik a fordításokat).


Unepic a Steamen

Az Unepic már elérhető Steamen Early Access címként, elvileg a következő frissítésbe a frissített magyarítás is belekerül, ami főként a multiplayer új szövegeit foglalja magában, az egyjátékos mód már régebben lefordításra került.


Krater nyers fordítás és Screenpresso fordítás kész!


Még tavaly álltam neki a Krater fordításának, de sosem volt elsődleges projektem, így csak most jutottam a végére. Elküldtem a fejlesztőknek, remélhetőleg a héten beültetik a Kraterbe Steamen (a teszt csatornára) és nekiláthatunk a letesztelésének.


A Screenpresso is a héten elérhetővé válik magyarul.

Ami a Legends of Dawnt illeti, még nem kaptam meg a tesztverziót a fejlesztőktől.


Unepic elérhető a GOG.com-on MAGYARUL!

Habár az Unepichez készült fordításom már régóta hivatalosan elérhető a játékban, a népszerűbb digitális disztribúciós platformokra még csak most érkezik. Ennek egyik példánya a GOG.com-on megjelent DRM-mentes változat, amely tartalmazza a magyar nyelvet. Tessék megvásárolni és támogatni a fejlesztőt 🙂 Katt a fenti képre!


Rush Bros magyarul a Steamen!

Rush Bros magyarul a Steamen!

Tegnap jelent meg a Steam Greenlighton megszavazott zenés árkádjáték magyar nyelven a Steamen! A fordítást természetesen én készítettem 🙂

A játék megvásárolható itt: http://store.steampowered.com/app/234490/


A Legends of Dawn fordítás nyersfordítás elkészült….

Ma este végeztem a Legends of Dawn óriási szövegmennyiségével (Excelben körülbelül 7000 cella). A fejlesztők egy-két napról beszéltek, amíg a tesztverzióba beillesztik, hogy tesztelni lehessen, addig folytatom az előző hírben említett fordításaimat.


Egy kis frissítés

Az utóbbi időben nem igazán volt időm hozzászólásokat írogatni a Magyarítások Portálra, de most szusszanok egyet és itt összegzem az eddigieket.

– A Far Cry 3 fordítása nem halt meg, csak újabb hivatalos fordításra kaptunk felkérést az Indies4indies csapattal, méghozzá a Steam Greenlighton megszavazott Legends of Dawn című akció-RPG-hez és mivel szeretnék a sorozatos csúszások után már tényleg kiadni májusban a nem rövid (7000 soros) lokalizációval egyetemben, így gyakorlatilag a szabadidőmet erre kell áldoznom. Jelenleg még körülbelül 1500 sor hiányzik belőle, amit ezen a héten befejezek.

 

– Ezután következik a Krater fordítása, amiből körülbelül 1000 sor van hátra, ami után szintén hivatalos fordítás válik belőle és Steamen is elérhető lesz.

– A Legend of Grimrock fordításából szerintem soha nem lesz semmi, hacsak a fejlesztők hirtelen ötlettől vezérelve közre nem adják az SDK-t (nem, a térképszerkesztő erre nem jó:)) Az eddig RaveAir-rel közösen lefordított szövegek megvannak, de azóta már kismillió patch kijött a játékhoz, csodálkoznék, ha nem változtattak volna rajta.

– A Far Cry 3 prioritást élvez, amint a fenti két játékkal készen vagyok.

– A Metro: Last Lightot nagy valószínűséggel nem én fogom fordítani a fenti projektjeim okán.

– A Beyond Divinity nem felejtődött el, de a kevés érdeklődés miatt háttérbe szorult. Kész lesz, amikor kész lesz.

– Ezenkívül van még pár ötletem az évre, ha lesz rájuk időm és aktuálissá válnak, megosztom őket a közérdeművel.


Kingdoms of Amalur update

A HUNosítókTeam (élen Ardeával) átveszik tőlem a Kingdoms of Amalur fordítását, tehát nem marad abba 🙂


Lucius Magyarítás 1.0

Lucius Magyarítás 1.0

Fordító: lostprophet

Magyarítás kiadási ideje: 2012.11.14 (1.0-ás verzió)

«Telepítés folyamata:»  

A magyarítás telepítésekor 10 megabyte helyre van szükség azon a meghajtón, amire a Luciust is telepítetted.

1. Feltelepíted a Luciust!
 
2. Feltelepíted a legfrissebb patchet (opcionális), amit eredeti esetében a Steam automatikusan megtesz.
 
3. A letöltött fájlt kicsomagolod és az abban található telepítési leírásnak megfelelően feltelepíted.

LUCIUS MAGYARÍTÁS LETÖLTÉSE


Vampire: The Masquerade Bloodlines Magyarítás Hotfix 2

Kicsit megkésve bár, de Halloween-re megérkezett a 2. hotfix a VtMB magyarításához. Tehát előbb telepítsétek fel a MAGYARÍTÁST, majd azután a VtMB telepítési könyvtárába a HOTFIX 2-t, semmi másra nincs szükség!

-Néhány angolul maradt mondat javítva
-A ruhavásárlás nem volt lehetséges, most már ez is javítva (köszönet m374m0rph3u5-nak)

A telepítési linket megtaláljátok a VtMB posztjában alább.