Lostprophet.hu | Magyarítások | Lostprophet magyarítások | Page 3

Victor Vran: Mötorhead Through The Ages és Fractured Worlds DLC magyarítás

A mai patch-csel elérhető a Victor Vran két nagy DLC-jének magyarítása is Steamen.

Jó játékot!


Fall of Light magyarítás

Elkészült a leginkább felülnézetes Dark Soulsra hajazó játék magyarítása, és már elérhető Steamen is.

Jó játékot!


Sunset Rangers magyarítás

Amíg érkeznek a nagyobb fordítások, itt egy újabb Early Access magyarítás, mely már elérhető Steamen.

A játékban még előfordulhatnak angol nyelvű mondatok, mert a fejlesztők fokozatosan adják őket hozzá a lokalizációs fájlokhoz.

Jó játékot!


Rövid novemberi helyzetjelentés

-Blackguards tesztelése még eltart egy ideig (hosszú és szerteágazó játék, valamint a fájlok visszaültetése is legalább fél óra minden alkalommal).

-Úgy tűnik lehetséges a Blade & Bones magyarítás megoldása nem hivatalosként is, szóval nem várok tovább a fejlesztőkre.

-Anima: Gate of Memories-nél még várok az oroszok válaszára, mert úgy tört angolsággal elmagyarázták a UnityFont használatát, nekem visszaimportálva a betűtípust nem jelenik meg megfelelően a játékban (konkrétan sehogy).

-Átszabom és újra megcsinálom a Layers of Fear telepítőjét és fájljait, mert az elmúlt két hétben elég sokan jelezték, hogy gond van vele.


Anima: Gate of Memories magyarítás hamarosan…

Ha egy év nem volt elegendő a fejlesztőknek, hogy beépítsék a hivatalos verzióba, megoldom másképp. A fordítás 100%-os, a tesztelés és a betűk átrajzolása van hátra.

Meg akarom csinálni, hogy a hosszú ékezetes betűk rendesen megjelenjenek, és ne a kalapos változatukat kelljen használni (oroszhonban megoldották, várom a válaszukat). Természetesen ha egyszer a fejlesztők mégis beépítik a fordítást, lekerül az oldalamról a telepítője is.


Blackguards magyarítás kész! Jöhet a tesztelés…

A tesztelés még hátravan, de maga a nagy munka elkészült (tartalmazza az Untold Legends DLC szövegét is). Borzasztóan sok szöveg volt benne, példának álljon itt a statisztika.


Októberi helyzetjelentés

Sok idő telt el május óta, gondoltam itt az idő egy kis híradásra.

Már elkészült a fordítás, de a játékba még nem került integrálásra (katt a játék nevére a további információkért):

Victor Vran: Motörhead és Victor Vran: Fractured Worlds DLC-k (hivatalos fordítás)

Mindkét DLC fordítása elkészült, fejlesztők ígérete szerint a következő patch-ben benne lesz (az mikor érkezik, nem tudom).

Conarium (hivatalos fordítás)

Horrorjáték gyaloglószimulátor, melyet HP Lovecraft munkássága ihletett. Fordítás elkészült, az új patchben érkezik elvileg a Steames változatba.

Asura (hivatalos fordítás)

Felülnézetes akció-RPG, véletlenszerűen generált pályákkal, a régmúlt Indiában. A fordítás már elkészült, de nemrég érkezett hozzá egy ingyenes DLC, melynek szövegeit pár napja kaptam meg. Valószínűleg a hivatalos változatba is a komplett egész kerül majd be.

Blade and Bones (hivatalos fordítás)

Semmi előrelépés, hamarosan PS4-re megjelenik a játék, talán utána felpörögnek az események. Sajnos legutóbbi leveleimre nem válaszoltak, és azóta sem tudom őket elérni. Becsődölt-e a cég, vagy sem, fogalmam sincs.

FIVE: Guardians of David (hivatalos fordítás)

Mivel a korábbi kapcsolattartóm már nem dolgozik a cégnél, más vette fel velem a kapcsolatot nagy nehezen. Sajnos azóta sem került bele a javított verzió a játékba, de az új cégvezető jelezte (október 10-én), hogy ez hamarosan változni fog. Úgy legyen.

Ruzar - The Life Stone (hivatalos fordítás)

A fordítónak továbbítottam egy játékban felbukkanó buggal kapcsolatban segítséget, azt mondta utánajár. Ezt egy béta patchben javította, melynek sikerességét jeleztem is neki. Egyelőre várom a visszajelzését, hogy tervezi-e a közeljövőben hivatalos formában megjelentetni a magyar fordítással együtt.

Anima Gate of Memories (hivatalos fordítás)

Hack and slash egy animés világban (Devil May Cry-hoz hasonló). A fordítás már elkészült, a fejlesztők a DLC-n dolgoznak. Elvileg annak a szövege az eredeti 1/5-ét teszi ki, így ha megkapom végre, azzal együtt kerülhet be a játékba. Több hónap alatt rákérdeztem többször a fejlesztőknél, hogyan is áll a DLC szövege, de egyelőre még nem volt “idejük” lefordítani spanyolról angolra, majd utána kapom meg.

Phoning Home (hivatalos fordítás)

Aranyos kalandjáték két robottal és két mesterséges intelligenciával a főszerepben, akik csak haza akarnak telefonálni egy idegen bolygóról, ahol az élet dominál. A fordítást közösen alkottuk Patyek kollégával, jelenleg a tesztelése folyik, és várhatóan néhány héten belül Steamen is elérhető lesz.

 

A fordítás még folyamatban van (katt a játék nevére a további információkért):

Blackguards

Körökre osztott RPG. Sajnos a fordítóprogram eléggé megnehezíti a dolgokat a folyamatosan összeomlásával, de azóta megoldva, haladok rendesen. Rengeteget haladtam vele, durván 2000 sor van vissza, plusz a tesztelés.

Dead Effect 2 (hivatalos fordítás)

Zombiirtós FPS, rengeteg fegyverrel, fejleszthetőséggel. 100-200 sor van hátra az eredeti szövegekből, viszont a napokban küldtek hozzá egy csomó újat is a VR változat és egyéb változtatások miatt (hihetetlenül sok szöveg van benne egyébként, nem is gondolná róla az ember egy mobiljátékból kinőtt program esetében).

Enemy Front

Második világháborús FPS. Igyekszem 🙂

Die Young (hivatalos fordítás)

Dying Light egy kis túlélős horrorral nyakon öntve. Szövegek már nálam, folyamatban (kb. 35%-ban van kész).

Cossacks 3 (hivatalos fordítás, ha minden igaz)

A méltán híres stratégiai játék harmadik része. Mivel az eredeti fordítócsapat lelépett, Peffy kollégával összefogtunk, és lefordítottuk a játék maradékát és a kiegészítőket (leszámítva a legutóbbit, a The Golden Age-t). Ez következik most, aztán várhatólag a hivatalos változatban is elérhetővé válik a teljes fordítás. Aki az eddig kész változatot használná, itt elérheti: http://cossackshq.hu/magyaritas/

State of Decay: Year One Survival Edition

Izgalmas világvége TPS. Sikerült átültetnem a régi fordítóprogram alól az újba a szöveget, így remélhetőleg felgyorsul a munka.

Fall of Light (hivatalos fordítás)

Felülnézetes Dark Souls, ha röviden akarnám jellemezni, kb. 60%-ban készen van.

SteamWorld Dig 2 (hivatalos fordítás)

Az első rész fordítása után a második résszel is én foglalkozok. Szöveget megkaptam, folyamatban van.

Far Cry Blood Dragon

Far Cry a 80-as évek “jövőjében”.

Hand of Fate 2 (hivatalos fordítás)

A Hand of Fate folytatása. A fejlesztők továbbították az összes szöveget már hozzá, szép kis munka lesz.

Pharaonic (hivatalos fordítás)

Egyiptomi oldalnézetes Dark Souls-light.

Jagged Alliance Flashback

Jagged Alliance, mi más?

Galaxy on Fire 2 HD

Arcade akció az űrben, a Freelancer szellemében.

Frozen State (hivatalos fordítás)

Survival a jeges poszt-apokaliptikus világban.

A fordítás még csak terv szintjén létezik/várakozok a szöveg megérkezésére (katt a játék nevére a további információkért):

Vaporum (hivatalos fordítás)

FPS nézetű dungeon crawler a Legend of Grimrock szellemében, egy steampunk világban. Elvileg a héten küldik a szöveget.

Dungeon Kingdom: Sign of the Moon (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Glory Warrior : Lord of Darkness (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Book of Demons (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Ghost of a Tale (hivatalos fordítás)

Majd a teljes megjelenéskor lesz aktuális a lokalizáció kérdése.

Részemről egyelőre ennyi (illetve még az Action! fejlesztője, a Mirillis is támogatott egy Action! példánnyal, emiatt került ki a logójuk a jobb oldali oszlopba), irány a további meló!


Redeemer magyarítás

Egy felülnézetes, verekedős játék fordítása került beépítésre a hivatalos játékba Steamen.

Tipikus módon hősünket a múltja miatt egy kolostorban sem hagyják nyugton, így ökleit és mindenféle fegyvert bevetve, ami az útjába akad, kell szembenéznie vele.

Jó játékot!


Nex Machina magyarítás

Bekerült a játékba a hivatalos magyar nyelv. A Nex Machina egy fergeteges, felülnézetes twin-stick lövölde, akciódús zenei aláfestéssel.

Jó játékot!


Force of Nature magyarítás

Szintén egy régebbi magyarításom került be a hivatalos játékba, ami valójában egy sandbox típusú, akár multiplayerben is játszható szerepjáték.
Jó játékot!